Tekasur Suresi Mekke döneminde inmiştir. 8 âyettir. Tekâsür, mal, mülk ve çoluk çocuğun çokluğuyla övünmek demektir.


ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ ﴿٨﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

summe le tus'elunne yevme izin an en naîmi
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
summe sonra
le mutlaka
tus'elunne sorgulanacaksınız
yevme izin o gün, izin günü
an en naîmi ni'metlerden

Sonra izin günü mutlaka ni’metlerden sorgulanacaksınız.

Tekasur Suresi 8. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Sonra o gün, nimetlerden mutlaka hesaba çekileceksiniz?

Diyanet İşleri

Sonra da andolsun ki o gün nîmetlerden soruya çekileceksiniz.

Abdulbaki Gölpınarlı

Nihayet o gün (dünyada yararlandığınız) nimetlerden elbette ve elbette hesaba çekileceksiniz.

Adem Uğur

Sonra andolsun, elbette sorulacaksınız o süreçte nimetlerinizden.

Ahmed Hulusi

Bir de o gün, size verilen nimetlerden dolayı hesaba çekileceksiniz.

Ahmet Tekin

Sonra o gün nimet(ler)den muhakkak sorulacaksınız.

Ahmet Varol

Sonra o gün, nimetten sorguya çekileceksiniz.

Ali Bulaç

Sonra and olsun, o gün (kıyamette) nimetin şükründen muhakkak sorulacaksınız.

Ali Fikri Yavuz

Sonra o gun, size verilmis olan her nimetten sorguya cekileceksiniz. *

Bekir Sadak

Sonra da o gün, (size verilen) nimetlerden elbette sorulacaksınız !.

Celal Yıldırım

Sonra o gün, size verilmiş olan her nimetten sorguya çekileceksiniz.

Diyanet İşleri (eski)

(5-8) Gerçek öyle değil! Kesin bilgi ile bilmiş olsaydınız, (orada) mutlaka cehennem ateşini görürdünüz. Sonra ahirette onu çıplak gözle göreceksiniz. Nihayet o gün (dünyada yararlandığınız) nimetlerden elbette ve elbette hesaba çekileceksiniz.

Diyanet Vakfi

Sonra, o gün (size verilen) nimetlerden sorulacaksınız.

Edip Yüksel

Sonra kasem olsun o gün o naîmden muhakkak sorulacaksınız

Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra andolsun ki, o gün her nimetten sorgulanacaksınız!

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Sonra, yemin olsun ki, o gün (size verilen) her nimetten sorulacaksınız

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Sonra o gün size verilmiş olan her nimetten sorguya çekileceksiniz

Seyyid Kutub

Sonra o gün, nimetten sorguya çekileceksiniz.

Gültekin Onan

Sonra, andolsun, o gün elbet ve elbet size ni'met (ler) sorulacakdır.

Hasan Basri Çantay

Sonra o gün, (size dünyada verilmiş olan) ni'metlerden (teker teker) mutlaka sorulacaksınız!

Hayrat Neşriyat

Sonra o gün, andolsun ki; nimetlerden sorulacaksınız.

İbni Kesir

ve o Gün hayatın nimetleri(ne karşı yaptıklarınız) için mutlaka sorguya çekileceksiniz!

Muhammed Esed

Sonra kasem olsun ki o gün her türlü nîmetten muhakkak sorulacaksınız.

Ömer Nasuhi Bilmen

Nihayet o gün dünyada kazanıp harcadığınız nimetlerden elbette hesaba çekileceksiniz.

Ömer Öngüt

Sonra, o gün nimetlerden hesaba çekileceksiniz.

Şaban Piriş

Sonra o gün nimetlerden hesaba çekileceksiniz!

Suat Yıldırım

Sonra o gün, (size verilen) ni'metten sorulacaksınız.

Süleyman Ateş

Sonra o gün, nimetten sorguya çekileceksiniz.

Tefhim-ul Kuran

Ve o gün nimetlerden sorguya çekileceksiniz.

Ümit Şimşek

Sonra o gün, nimetten kesinlikle sorguya çekileceksiniz!

Yaşar Nuri Öztürk

Sonra da o gün size verilen tüm nimetlerden iğneden ipliğe sorguya çekileceksiniz.

Abdullah Parlıyan

“Nihayet o gün nimetlerden elbette hesaba çekileceksiniz.”[803]

Bayraktar Bayraklı

Sonra o gün size verilmiş olan her nimetten sorguya çekileceksiniz!

Cemal Külünkoğlu

Sonra o gün, bütün nimetlerden sorguya çekileceksiniz.

Kadri Çelik

O gün elbette sorguya çekileceksiniz (size bahşedilen) bütün nimetlerden.

Ali Ünal

Sonra kuşkusuz o gün, nimetten elbette sorguya çekileceksiniz.

Harun Yıldırım

nihayet o gün, ebedi nimetlerden vaz geçip (geçici nimetlere yönelmenizden) dolayı hesaba çekileceksiniz.

Mustafa İslamoğlu

Sonra kesinlikle, (size verdiğim) bütün nimetlerden sorguya çekileceksiniz.

Sadık Türkmen

Sonra, verilen nimetlerden o gün, mutlaka sorulacaksınız.

İlyas Yorulmaz

Sonra izin günü mutlaka ni’metlerden sorgulanacaksınız.

İmam İskender Ali Mihr