TEVBE SURESİ 119. Ayeti
Son iki âyet hariç Medine döneminde, Peygamber Efendimizin irtihaline yakın bir zamanda inmiştir. 129 âyettir. Sûre, adını Allah’ın kullarının tövbesini kabul edeceğini bildirdiği 104. âyetten almıştır. İlk âyette geçen “berâet” kelimesinden dolayı sûreye Berâe sûresi adı da verilmiştir. Başında besmele olmayan tek sûredir.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ وَكُونُواْ مَعَ الصَّادِقِينَ ﴿١١٩﴾
TEVBE SURESİ 119. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
yâ eyyuhâ | ya, ey |
ellezîne âmenû | âmenû olanlar, ölmeden önce Allah'a ulaşmayı dileyen kimseler |
ittekû allâhe | Allah'a karşı takva sahibi olun |
ve kûnû | ve olun |
mea es sâdikîne | sadıklarla beraber |
Ey âmenû olanlar (ölmeden önce Allah’a ulaşmayı dileyen kimseler)! Allah’a karşı takva sahibi olun ve sadıklarla beraber olun.
TEVBE SURESİ 119. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Ey iman edenler! Allah’a karşı gelmekten sakının ve doğrularla beraber olun.
Diyanet İşleri
Ey inananlar, çekinin Allah' tan ve gerçeklerle berâber olun.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun.
Adem Uğur
Ey iman edenler! Allâh'tan (yaptıklarınızın sonuçlarını kesinlikle yaşatacağı için) korunun ve sadıklarla (Hakk'ı tasdik edenlerle) beraber olun!
Ahmed Hulusi
Ey iman nimetine kavuşanlar, Allah’a sığının, emirlerine yapışın, günahlardan arınıp, azaptan korunun doğrularla, imanda, İslâm’da samimî olanlarla beraber olun.
Ahmet Tekin
Ey iman edenler! Allah'a karşı gelmekten sakının ve doğrularla beraber olun.
Ahmet Varol
Ey iman edenler, Allah'tan sakının ve doğru (sadık)larla birlikte olun.
Ali Bulaç
Ey müminler! Allah’dan korkun (fenalıklardan sakının), imanda ve sözünde doğru olanlarla beraber olun.
Ali Fikri Yavuz
Ey inananlar! Allah'tan sakinin ve dogrularla beraber olun.
Bekir Sadak
Ey imân edenler! Allah'tan korkup (kötülüklerden) sakının ve doğrularla beraber olun.
Celal Yıldırım
Ey inananlar! Allah'tan sakının ve doğrularla beraber olun.
Diyanet İşleri (eski)
Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun.
Diyanet Vakfi
Ey inananlar, ALLAH'ı dinleyin ve doğrularla beraber olun.
Edip Yüksel
Ey o bütün iyman edenler! Allahtan korkun ve sadıklarla beraber olun
Elmalılı Hamdi Yazır
Ey iman edenler, Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ey iman edenler! Allah'dan korkun ve doğrularla beraber olun.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ey mü'minler Allah'dan korkunuz ve dosdoğrularla, gerçekten hiç ayrılmamış olanlarla beraber olunuz.
Seyyid Kutub
Ey inananlar, Tanrı'dan sakının ve doğru (sadık)larla birlikte olun.
Gültekin Onan
Ey îman edenler, Allahdan korkun. Bir de saadık olanlarla beraber olun.
Hasan Basri Çantay
Ey îmân edenler! Allah’dan sakının ve doğru kimselerle berâber olun!
Hayrat Neşriyat
Ey iman edenler; Allah'tan korkun ve sadıklarla beraber olun.
İbni Kesir
Siz ey imana erişenler! Allah'a karşı sorumluluk bilincinden uzaklaşmayın ve hep doğru sözlü kimselerden olun!
Muhammed Esed
Ey imân edenler! Allah Teâlâ' dan korkunuz ve sâdıklar ile beraber olunuz.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ey iman edenler! Allah'tan korkunuz ve sâdıklarla beraber olunuz!
Ömer Öngüt
Ey iman edenler! Allah’tan korkun ve doğrularla beraber olun!
Şaban Piriş
Ey iman edenler! Allah’ın emirlerine karşı gelmekten sakının ve dürüst insanlarla beraber olun.
Suat Yıldırım
Ey inananlar, Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun.
Süleyman Ateş
Ey iman edenler, Allah'tan sakının ve doğru (sadık) olanlarla birlikte olun.
Tefhim-ul Kuran
Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun.
Ümit Şimşek
Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve özü sözü bir kişilerle beraber olun.
Yaşar Nuri Öztürk
Ey iman edenler! Yolunuzu Allah'ın kitabıyla bulmaya çalışın; ve doğrulardan olun ve hem de doğrularla beraber olun.
Abdullah Parlıyan
Ey iman edenler! Allah'a itaat ediniz ve doğrularla beraber olunuz.[184]
Bayraktar Bayraklı
Ey inananlar! Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle yaşayın ve hep doğru kimselerle beraber olun!
Cemal Külünkoğlu
Ey iman edenler! Allah'tan sakının ve doğrularla beraber olun.
Kadri Çelik
Ey iman edenler! Allah’a karşı saygılı olun, O’na itaatsizlikten sakının ve özüsözü doğru ve Allah’la aralarındaki ahde sadık insanlarla beraber bulunun.
Ali Ünal
Ey iman edenler, Allah’tan sakının ve sadıklarla beraber olun.
Harun Yıldırım
Siz ey iman edenler! Allah'a karşı sorumluluğunuzun bilincine varın ve dürüst kimselerle birlikte olun!
Mustafa İslamoğlu
Ey iman EDENLER! Allah’a karşı gelmekten sakının ve doğrularla beraber olun.
Sadık Türkmen
Ey İman edenler Allah dan korunun ve doğru iş yapanlarla beraber olun.
İlyas Yorulmaz
Ey âmenû olanlar (ölmeden önce Allah’a ulaşmayı dileyen kimseler)! Allah’a karşı takva sahibi olun ve sadıklarla beraber olun.
İmam İskender Ali Mihr