Mekke döneminde inmiştir. 8 âyettir. Tîn, incir demektir.


وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ ﴿١﴾


TÎN SURESİ 1. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve et tîni ve ez zeytûni
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve andolsun
et tîni incir
ve ve
ez zeytûni zeytin

İncire ve zeytine andolsun.

TÎN SURESİ 1. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Tîn’e ve zeytûn’a andolsun.

Diyanet İşleri

Andolsun Tîn'e ve Zeytûn'a.

Abdulbaki Gölpınarlı

İncire, zeytine,

Adem Uğur

İncir'e ve Zeytin'e,

Ahmed Hulusi

İncire ve zeytine, önceki peygamberlerin ve ümmetlerin yaşadığı incir ve zeytin diyarına andolsun!

Ahmet Tekin

Andolsun incire ve zeytine,

Ahmet Varol

İncire ve zeytine andolsun,

Ali Bulaç

And olsun incire, zeytine,

Ali Fikri Yavuz

Incir ve zeytine and olsun,

Bekir Sadak

İncir ve zeytine,

Celal Yıldırım

İncir ve zeytine and olsun,

Diyanet İşleri (eski)

(1-5) İncire, zeytine, Sina dağına ve şu emîn beldeye yemin ederim ki, biz insanı en güzel biçimde yarattık. Sonra onu aşağıların aşağısına indirdik.

Diyanet Vakfi

Andolsun incire ve zeytine,

Edip Yüksel

Kasem olsun o Tîne ve o Zeytune

Elmalılı Hamdi Yazır

Andolsun o incire, o zeytine,

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Tîn'e ve Zeytun'a,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Andolsun incir ve zeytine,

Seyyid Kutub

İncire ve zeytine andolsun,

Gültekin Onan

Andolsun incire, zeytine,

Hasan Basri Çantay

Yemîn olsun tîn’e (incire) ve zeytine!

Hayrat Neşriyat

Andolsun; incire ve zeytine,

İbni Kesir

İnciri ve zeytini düşün,

Muhammed Esed

(1-2) Andolsun tin'e ve zeytûn'e. Ve Sina dağına.

Ömer Nasuhi Bilmen

İncire ve zeytine andolsun ki!

Ömer Öngüt

Andolsun, İncir ve zeytine ..

Şaban Piriş

İncir ve zeytin hakkı için!

Suat Yıldırım

Tin'e ve Zeytûn'a andolsun.

Süleyman Ateş

İncire ve zeytine andolsun,

Tefhim-ul Kuran

And olsun incire ve zeytine,

Ümit Şimşek

Yemin olsun incire, zeytine,

Yaşar Nuri Öztürk

İncir ve zeytine veya yetiştikleri bölgeye,

Abdullah Parlıyan

İncir ve zeytine yemin olsun, [776][777]

Bayraktar Bayraklı

(1-4) İncire, zeytine, (Musa'nın, Rabbine münacatta bulunduğu) Sina dağına, bu güvenli şehre (Mekke'ye) andolsun ki, biz, gerçekten insanı en güzel bir biçimde yarattık.

Cemal Külünkoğlu

Andolsun incire ve zeytine.

Kadri Çelik

Yemin olsun İncir’e ve Zeytin’e,

Ali Ünal

Andolsun incire, zeytine,

Harun Yıldırım

İncir ağacı ve zeytin (diyarı) şahittir!

Mustafa İslamoğlu

Ant olsun incire ve zeytine!

Sadık Türkmen

İncire ve zeytine,

İlyas Yorulmaz

İncire ve zeytine andolsun.

İmam İskender Ali Mihr