Mekke döneminde inmiştir. 49 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “et-Tûr” kelimesinden almıştır. Tûr, dağ demektir. Burada Hz. Mûsâ’ya ilk vahyin geldiği, Sina Yarımadası’nın güneyindeki Sina dağı kastedilmektedir.


وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ ﴿٢٥﴾


TÛR SURESİ 25. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve akbele ba'du-hum alâ ba'dın yetesâelûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve akbele ve karşılıklı
ba'du-hum alâ ba'dın birbirlerine
yetesâelûne sorarlar

Ve karşılıklı birbirlerine sorarlar.

TÛR SURESİ 25. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Birbirlerine dönüp (“Ne iyilik yaptınız da bu nimetlere ulaştınız?” diye) sorarlar.

Diyanet İşleri

Ve birbirlerine dönüp sorarlar, konuşurlar.

Abdulbaki Gölpınarlı

Cennettekiler birbirlerine dönüp sorarlar:

Adem Uğur

Birbirlerine dönüp geçmiş hâllerini konuşurlar.

Ahmed Hulusi

Cennettekiler dünyadaki hayatlarıyla ilgili birbirlerine dönüp sorarlar.

Ahmet Tekin

Birbirlerine dönüp sorarlar.

Ahmet Varol

Kimi kimine dönüp sorarlar;

Ali Bulaç

(Cennettekiler) birbirine dönüb soruştururlar.

Ali Fikri Yavuz

Birbirlerine donup sorusurlar:

Bekir Sadak

Birbirlerine dönüp sorarlar;

Celal Yıldırım

Birbirlerine dönüp soruşurlar:

Diyanet İşleri (eski)

Cennettekiler birbirlerine dönüp sorarlar:

Diyanet Vakfi

Birbirlerine dönüp geçmişi anarlar:

Edip Yüksel

Ve ba'zısı ba'zısına dönmüş soruşuyorlardır

Elmalılı Hamdi Yazır

Birbirlerine dönmüş soruyorlar;

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Birbirlerine yönelip soruyorlar.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Cennettekiler birbirlerine dönüp sorarlar:

Seyyid Kutub

Kimi kimine dönüp sorarlar.

Gültekin Onan

(Ehl-i cennet) birbirine yönelib (hallerini ve amellerini) soruşdururlar,

Hasan Basri Çantay

Hem (Cennet ehli) birbirlerine dönüp (hâllerinden) karşılıklı sorarlar.

Hayrat Neşriyat

Birbirlerine dönüp sorarlar:

İbni Kesir

Ve (böylece nimet tattırılanlar,) birbirlerine dönerek (geçmişte yaşadıkları hakkında) sorular soracaklar.

Muhammed Esed

(25-26) Bazıları bazısı üzerine yönelip sual ediverirler. Derler ki: «Biz muhakkak ki, evvelce ailelerimiz arasında korkar kimseler idik.»

Ömer Nasuhi Bilmen

Birbirine dönüp soruşurlar.

Ömer Öngüt

Birbirlerine dönüp sorarlar :

Şaban Piriş

Birbirlerinin yanına gelip şöyle sorup sohbet etmeye başlarlar:

Suat Yıldırım

Birbirlerine dönmüş soruyorlar:

Süleyman Ateş

Kimi kimine dönüp sorarlar;

Tefhim-ul Kuran

Birbirlerine dönüp hal hatır sorarlar.

Ümit Şimşek

Birbirlerine dönüp soruşurlar. Ve derler:

Yaşar Nuri Öztürk

Cennetlikler birbirlerine dönüp sorarlar,

Abdullah Parlıyan

Birbirlerine yönelip soru sorarlar.

Bayraktar Bayraklı

(O cennetlikler) Birbirlerine dönüp (“Ne iyilik yaptınız da bu nimetlere ulaştınız?” diye) sorarlar.

Cemal Külünkoğlu

Kimi kimine dönüp sorarlar.

Kadri Çelik

Birbirlerine döner ve (dünyada iken olup bitenler, Cennet’e kabul edilme sebepleri hakkında) karşılıklı sorular sorup, konuşmaya başlarlar.

Ali Ünal

Birbirlerine dönerek karşılıklı soru sorarlar:

Harun Yıldırım

Derken, birbirlerine dönüp sorular soracaklar...

Mustafa İslamoğlu

Birbirlerine dönerek sorular sorarlar.

Sadık Türkmen

Cennette bir gurup, diğer bir gurupla karşılıklı konuşurlar.

İlyas Yorulmaz

Ve karşılıklı birbirlerine sorarlar.

İmam İskender Ali Mihr