VÂKIA SURESİ 30. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 96 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-vâkı’a” kelimesinden almıştır. Vâkı’a, gerçekleşen, meydana gelen olay demektir.
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ ﴿٣٠﴾
VÂKIA SURESİ 30. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve zıllin | ve gölge, gölgeli yer, gölgeler |
memdûdin | uzamış, uzun uzun, uzayan |
Ve uzayan gölgeler (içinde).
VÂKIA SURESİ 30. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(28-34) (Onlar), dikensiz sidir ağaçları ve meyveleri küme küme dizili muz ağaçları altında, yayılmış sürekli bir gölgede, çağlayan bir su başında, tükenmeyen ve yasaklanmayan çok çeşitli meyveler içinde ve yüksek döşekler üzerindedirler.
Diyanet İşleri
Ve uzayıp giden bir gölgelik.
Abdulbaki Gölpınarlı
Uzamış gölgeler,
Adem Uğur
Yayılmış (sonsuz) gölgede,
Ahmed Hulusi
Uzun, koyu gölgelerdedirler.
Ahmet Tekin
Uzayıp giden gölge,
Ahmet Varol
Yayılıp uzanmış gölgeler,
Ali Bulaç
Ve yaygın bir gölgede,
Ali Fikri Yavuz
(28-34) Onlar dikensiz sedir agaclari, salkimlari sarkmis muz agaclari, uzamis golge altinda, caglayarak akan sular kenarlarinda; bitip tukenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasinda; yuksek dosekler uzerindedirler.
Bekir Sadak
Yaygın gölgeler,
Celal Yıldırım
(27-34) Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler.
Diyanet İşleri (eski)
Uzamış gölgeler,
Diyanet Vakfi
Uzamış gölgeler,
Edip Yüksel
Memdud bir saye
Elmalılı Hamdi Yazır
uzamış bir gölge,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Uzamış gölgeler,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Kesintisiz gölgeler altında,
Seyyid Kutub
Yayılıp uzanmış gölgeler,
Gültekin Onan
yayılmış (daimî) gölge (ler),
Hasan Basri Çantay
(28-34) (Onlar,) dikensiz sedir ağaçları ve (salkımları) dizili muz ağaçları içinde, yayılmış bir gölgede, çağlayan su (kenarların)da, tükenmeyen ve yasaklanmayan pek çok meyveler arasında ve yükseltilmiş döşeklerdedirler!
Hayrat Neşriyat
Yayılmış gölge,
İbni Kesir
genişçe yayılmış gölgeler,
Muhammed Esed
Ve yayılmış gölgededirler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Uzamış gölgeler altındadırlar.
Ömer Öngüt
Yayılmış gölgede..
Şaban Piriş
Yayılmış gölgeler...
Suat Yıldırım
Uzamış gölge(ler),
Süleyman Ateş
Yayılıp uzanmış gölgeler,
Tefhim-ul Kuran
Sürekli gölgeler altında,
Ümit Şimşek
Uzayan gölgeler,
Yaşar Nuri Öztürk
uzayıp giden gölgeler,
Abdullah Parlıyan
(28-33) Dikensiz meyve ağaçları; salkımları sarkmış muz ağaçları, yayılmış gölgelerde, çağlayarak akan sularda, koparılmamış ve yasak edilmemiş birçok meyve ile nimetlendirilirler.
Bayraktar Bayraklı
(28-34) (Onlar cennette) dikensiz ağaçlar, meyveleri sarkmış muz ağaçları, (kesintisiz) uzayan gölgeler, çağlayarak akan sular, tükenmeyen ve yasaklanmayan çok çeşitli meyveler içinde ve yüksek döşekler (sedirler) üzerindedirler.
Cemal Külünkoğlu
Yayılıp uzanmış gölgelerde.
Kadri Çelik
Uzayıp giden gölgelerde,
Ali Ünal
Yayılıpuzanmış gölgelerde,
Harun Yıldırım
ve uzayıp giden serin gölgeler
Mustafa İslamoğlu
Yayılıp uzamış gölgeler altında,
Sadık Türkmen
Uzatılmış gölgeler.
İlyas Yorulmaz
Ve uzayan gölgeler (içinde).
İmam İskender Ali Mihr