Mekke döneminde inmiştir. 96 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-vâkı’a” kelimesinden almıştır. Vâkı’a, gerçekleşen, meydana gelen olay demektir.


فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ ﴿٩٣﴾


VÂKIA SURESİ 93. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

fe nuzulun min hamîmin
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
fe o zaman, artık, böylece
nuzulun ziyafet
min hamîmin kaynar sudan

O taktirde kaynar sudan bir ziyafet vardır.

VÂKIA SURESİ 93. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

(92-93) Ama haktan sapan yalancılardan ise, işte ona da kaynar sudan bir ziyafet vardır.

Diyanet İşleri

Kaynar suyla ziyâfet ona.

Abdulbaki Gölpınarlı

İşte ona da kaynar sudan bir ziyafet vardır!

Adem Uğur

(İşte ona) başından aşağı kaynar sular dökülür!

Ahmed Hulusi

Kaynar su ziyâfeti vardır.

Ahmet Tekin

(Ona da) kaynar sudan bir ziyafet.

Ahmet Varol

Artık (onun için) alabildiğine kaynar sudan bir şölen vardır.

Ali Bulaç

Ona da kaynar sudan bir ziyafet...

Ali Fikri Yavuz

Ona kaynar sudan konukluk sunulur.

Bekir Sadak

(92-93-94) Eğer o (hakkı) yalanlayan sapık şaşkınlardan ise, ona da kaynar sudan bir konukluk ve Cehennem'e yaslanmak vardır.

Celal Yıldırım

Ona kaynar sudan konukluk sunulur.

Diyanet İşleri (eski)

İşte ona da kaynar sudan bir ziyafet vardır!

Diyanet Vakfi

kaynar sudan bir ağırlanma-

Edip Yüksel

her halde konukluğu hamîm

Elmalılı Hamdi Yazır

muhakkak konukluğu kaynar su

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

İşte ona da kaynar sudan bir ziyafet vardır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

O kaynar su sunularak ağırlanır.

Seyyid Kutub

Artık (onun için) alabildiğine kaynar sudan bir şölen vardır.

Gültekin Onan

işte (ona da) kaynar sudan bir ziyafet!

Hasan Basri Çantay

(92-94) Ama o (kimse) sapık yalanlayıcılardan ise, artık (ona da) kaynar sudan bir ağırlama ve alevli bir ateşe (Cehenneme) atılmak vardır.

Hayrat Neşriyat

İşte ona da kaynar sudan bir ziyafet,

İbni Kesir

(öteki dünyada onu) yakıcı bir ümitsizlik karşılar,

Muhammed Esed

Artık (ona da) pek kaynar sudan bir ziyafet vardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

İşte ona kaynar sudan bir ziyafet,

Ömer Öngüt

Kaynar suda bir ziyafet!

Şaban Piriş

(92-94) Ama eğer dini yalan sayan sapıklardan ise onun ziyafeti kaynar su, peşinden de cehenneme atılış olacak.

Suat Yıldırım

Kaynar sudan bir ziyafet,

Süleyman Ateş

Artık (onun için de) alabildiğine kaynar sudan bir şölen vardır.

Tefhim-ul Kuran

Ona kaynar sudan bir ikram,

Ümit Şimşek

Kaynar sudan bir ziyafet,

Yaşar Nuri Öztürk

kaynar sudan ziyafet verilir

Abdullah Parlıyan

(92-94) Eğer o kişi, yalanlayan sapıklardansa, o da kaynar su ile ağırlanır ve onun için cehenneme yaslanış vardır.

Bayraktar Bayraklı

(92-94) Yok, eğer o, hakkı yalanlayan sapıklardan ise, artık (onun için) kaynar sudan bir ziyafet, bir de cehenneme atılma vardır.

Cemal Külünkoğlu

Artık (onun için de) alabildiğine kaynar sudan bir şölen vardır.

Kadri Çelik

O konuk edilecektir kaynar suya,

Ali Ünal

Artık kaynar sudan bir ikram vardır.

Harun Yıldırım

artık onun hakkı yürek yakan bir (umutsuzluk) sofrasında ağırlanmak

Mustafa İslamoğlu

Kaynar sudan bir ağırlama

Sadık Türkmen

O kimse için, içerisine gireni sarmalayan.

İlyas Yorulmaz

O taktirde kaynar sudan bir ziyafet vardır.

İmam İskender Ali Mihr