Mekke döneminde inmiştir. 96 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-vâkı’a” kelimesinden almıştır. Vâkı’a, gerçekleşen, meydana gelen olay demektir.


وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ﴿٩٤﴾


VÂKIA SURESİ 94. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve tasliyetu cahîmin
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve tasliyetu ve yaslama, atılma
cahîmin alevli ateş, cehennem

Ve alevli ateşe atılma vardır.

VÂKIA SURESİ 94. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Bir de cehenneme atılma vardır.

Diyanet İşleri

Ve cehenneme atılma.

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve (onun sonu) cehenneme atılmaktır.

Adem Uğur

Cahîm'in (yakıcı şartlar) ateşine maruz kalır!

Ahmed Hulusi

Kaynayan, köpüren Cehennem’e yaslanma iltifatı vardır.

Ahmet Tekin

Ve cehenneme atılma (var).

Ahmet Varol

Ve çılgınca yanan ateşe bir atılma da.

Ali Bulaç

Bir de cehenneme atılış...

Ali Fikri Yavuz

Cehenneme sokulur.

Bekir Sadak

Eğer o (hakkı) yalanlayan sapık şaşkınlardan ise, ona da kaynar sudan bir konukluk ve Cehennem'e yaslanmak vardır.

Celal Yıldırım

Cehenneme sokulur.

Diyanet İşleri (eski)

Ve (onun sonu) cehenneme atılmaktır.

Diyanet Vakfi

ve cehennemde yanma...

Edip Yüksel

Ve yaslanacağı Cahîmdir

Elmalılı Hamdi Yazır

ve yaslanacağı cehennemdir!

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Ve cehenneme atılma vardır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Ve cehenneme atılır.

Seyyid Kutub

Ve çılgınca yanan ateşe bir atılma da.

Gültekin Onan

ve cehenneme bir atılış.

Hasan Basri Çantay

(92-94) Ama o (kimse) sapık yalanlayıcılardan ise, artık (ona da) kaynar sudan bir ağırlama ve alevli bir ateşe (Cehenneme) atılmak vardır.

Hayrat Neşriyat

Ve cehenneme atılış.

İbni Kesir

ve alev saçan bir ateşin sıcaklığı!

Muhammed Esed

Ve cehenneme bir atılış (da vardır).

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve cehenneme atılma vardır.

Ömer Öngüt

Ve cehenneme atılış...

Şaban Piriş

(92-94) Ama eğer dini yalan sayan sapıklardan ise onun ziyafeti kaynar su, peşinden de cehenneme atılış olacak.

Suat Yıldırım

Ve cehenneme atılma var.

Süleyman Ateş

Ve çılgınca yanan ateşe bir atılma da.

Tefhim-ul Kuran

Ve Cehenneme atılmak vardır.

Ümit Şimşek

Ve cehenneme salıverilme var ona.

Yaşar Nuri Öztürk

ve cehenneme atılır…

Abdullah Parlıyan

(92-94) Eğer o kişi, yalanlayan sapıklardansa, o da kaynar su ile ağırlanır ve onun için cehenneme yaslanış vardır.

Bayraktar Bayraklı

(92-94) Yok, eğer o, hakkı yalanlayan sapıklardan ise, artık (onun için) kaynar sudan bir ziyafet, bir de cehenneme atılma vardır.

Cemal Külünkoğlu

Ve çılgınca yanan ateşe atılma da.

Kadri Çelik

Ve Kızgın Alevli Ateş’te yanıp kavrulmaya.

Ali Ünal

Ve kızgın ateşe atılma da.

Harun Yıldırım

ve çılgın bir ateşe atılmaktır.

Mustafa İslamoğlu

Ve çılgın ateşe atılma vardır!

Sadık Türkmen

Gireni kucaklayan ateşin içine atılmak var.

İlyas Yorulmaz

Ve alevli ateşe atılma vardır.

İmam İskender Ali Mihr