YÂSÎN SURESİ 58. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 83 âyettir. Sûre, adını ilk âyeti oluşturan “Yâ-Sîn” harflerinden almıştır.
سَلَامٌ قَوْلًا مِن رَّبٍّ رَّحِيمٍ ﴿٥٨﴾
YÂSÎN SURESİ 58. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
selâmun | selâm |
kavlen | söz |
min rabbin | Rab'lerinden |
rahîmin | rahmet nuru gönderen |
Rahîm olan Rab’ten "selâm" sözü (vardır).
YÂSÎN SURESİ 58. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Çok merhametli olan Rab’den bir söz olarak (kendilerine) “Selâm” (vardır).
Diyanet İşleri
Onlara, rahîm Rabden söylenen söz de, "esenlik size" sözüdür.
Abdulbaki Gölpınarlı
Onlara merhametli Rabb'in söylediği selam vardır.
Adem Uğur
Rahıym Rab'den "Selâm" sözü ulaşır (Selâm ismi özelliğini yaşarlar)!
Ahmed Hulusi
Sonsuz rahmetiyle, engin merhametiyle mü’minleri murada erdiren Rabden, doğrudan doğruya, aracısız,
Ahmet Tekin
'Selâm size, selâmette olun, selâmete erdiniz' denilir.
Merhamet sahibi Rabdan onlara sözlü selâm vardır.
Ahmet Varol
Çok esirgeyen Rabb'dan onlara bir de sözlü "Selam" (vardır).
Ali Bulaç
Allah tarafından (melekler vasıtasıyla) bir söz olarak onlara “Selâm” vardır.
Ali Fikri Yavuz
Merhametli olan Rab katindan onlara selam vardir.
Bekir Sadak
Onlara O çok merhametli Rabb'dan sözlü selâm vardır.
Celal Yıldırım
Merhametli olan Rab katından onlara selam vardır.
Diyanet İşleri (eski)
Onlara merhametli Rabb'in söylediği selam vardır.
Diyanet Vakfi
Rahim olan Rab'den söz olarak 'selam' vardır.
Edip Yüksel
Bir selâm, rahîm bir rabdan kelâm
Elmalılı Hamdi Yazır
Merhametli Rabbin kelamı bir «Selam» olacak.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
(Onlara) Rahîm olan Rab'den «selâm» sözü vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Merhametli olan Rabb katından onlara selâm vardır.
Seyyid Kutub
Çok esirgeyen rabden onlara bir de sözlü "Selam" (vardır).
Gültekin Onan
Çok esirgeyici Rab (lerin) den bir de selâm (var) dır.
Hasan Basri Çantay
Çok merhametli Rab’den (onlara) hitâben (bir de) selâm vardır.
Hayrat Neşriyat
Rahim Rabblarından bir de; selam, sözü.
İbni Kesir
rahmet saçıcı Rabbin sözüyle gelen katıksız bir huzur ve rahatlık içinde.
Muhammed Esed
Rahîm olan Rabden kavlen bir selâm da vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Çok merhametli bir Rab olan Allah'tan onlara söz olarak selâm gelir.
Ömer Öngüt
Merhametli Rab’den sözlü selam vardır
Şaban Piriş
Rabb-i Rahim’den sözle olan bir selâm yine onlara...
Suat Yıldırım
Çok esirgeyen Rabden (onlara) sözle selâm (vardır).
Süleyman Ateş
Çok esirgeyen Rabb'dan onlara bir de sözlü «Selam» (vardır).
Tefhim-ul Kuran
Bir de, rahmeti bol bir Rabden sözlü selâm vardır.
Ümit Şimşek
Rahîm Rab'den bir de sözlü selam!
Yaşar Nuri Öztürk
Bütün bu sayılanlardan daha güzeli, mü'minlere Allah'ın rahim sıfatının tecellisi olarak söylenen söz de: “Esenlik size” sözüdür.
Abdullah Parlıyan
Onlara, merhametli Rabbin söylediği selâm vardır.
Bayraktar Bayraklı
Merhameti bol olan Rab'den (Allah tarafından) bir söz olarak onlara “Selâm” vardır.
Cemal Külünkoğlu
Çok esirgeyen Rabden onlara bir de sözlü “Selam” (esenlik dileme vardır).
Kadri Çelik
(Mü’minlere karşı) hususî rahmeti pek bol bir Rab’den (asla tevbih, takbih değil, sadece) “selâm” sesi alırlar.
Ali Ünal
Onlara merhametli Rabb'in söylediği selam vardır.
Harun Yıldırım
rahmeti sonsuz Rabbinin sözüyle gelen tarifsiz bir mutluluktur bu.
Mustafa İslamoğlu
Çok merhametli Rabden de söz olarak ’selâm’ vardır.
Sadık Türkmen
Merhamet sahibi Rablerinden onlar için “Selam (güvenlik içinde yiyin için)” sözü vardır.
İlyas Yorulmaz
Rahîm olan Rab’ten "selâm" sözü (vardır).
İmam İskender Ali Mihr