YÛNUS SURESİ 3. Ayeti Abdullah Parlıyan Meali
40, 94, 95 ve 96. âyetler Medine döneminde, diğerleri Mekke döneminde inmiştir. 109 âyettir.
إِنَّ رَبَّكُمُ اللّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُدَبِّرُ الأَمْرَ مَا مِن شَفِيعٍ إِلاَّ مِن بَعْدِ إِذْنِهِ ذَلِكُمُ اللّهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ ﴿٣﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
inne | muhakkak |
rabbe-kum allâhu | sizin Rabbiniz Allah'tır |
ellezî halaka | ki o yarattı, yaratan |
es semâvâti | semalar, gökler |
ve el arda | ve yer, arz, yeryüzü |
fî sitteti eyyâmin | altı günde, altı zaman diliminde |
summe istevâ | sonra istiva etti |
alâ el arşi | arşa |
yudebbiru el emre | işleri takdir eder, tedbir eder, düzenler |
mâ | yoktur, değildir, olamaz |
min şefîın | bir şefaatçi |
illâ | hariç, olmadıkça |
min ba'di | ...den sonra |
iznihî | onun izni |
zâlikum allâhu | işte bu Allah |
rabbu-kum | sizin Rabbiniz |
fa'budûhu (fe u'budû-hu) | artık ona kulluk edin, kul olun |
e fe | hâlâ ... mı |
lâ tezekkerûne | tezekkür etmezsiniz |
Muhakkak ki sizin Rabbiniz Allah, semaları ve yeryüzünü 6 günde yaratandır. Sonra arşa istiva etti. İşleri düzenler ve O’nun izni olmadıktan sonra (olmadıkça) bir şefaatçi yoktur. İşte bu Allah, sizin Rabbinizdir. Artık O’na kul olun. Hâlâ tezekkür etmez misiniz?
YÛNUS SURESİ 3. Ayeti Abdullah Parlıyan Meali
Gerçek şu ki; Rabbiniz, gökleri ve yeri altı zaman ve birimde yaratan, sonra da kudret ve egemenlik makamına geçip kâinâtı yöneten Allah'tır.O'nun izni olmadıkça araya girip kayırıcılık yapacak kimse yoktur. İşte Rabbiniz olan Allah budur, başkası değil. Öyleyse yalnız O'na kulluk edin; artık iyice düşünüp, ibret almaz mısınız?
Abdullah Parlıyan