40, 94, 95 ve 96. âyetler Medine döneminde, diğerleri Mekke döneminde inmiştir. 109 âyettir.


وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِي وَتَذْكِيرِي بِآيَاتِ اللّهِ فَعَلَى اللّهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُواْ أَمْرَكُمْ وَشُرَكَاءكُمْ ثُمَّ لاَ يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُواْ إِلَيَّ وَلاَ تُنظِرُونِ ﴿٧١﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

vetlu aleyhim nebe'e nûhın iz kâle li kavmi-hi yâ kavmi in kâne kebure aleykum makâmî ve tezkîrî bi âyâti allâhi fe alâllâhi (alâ allâhi) tevekkeltu fe ecmiû emre-kum ve şurakâe-kum summe lâ yekun emru-kum aleykum gummeten summe akdû ileyye ve lâ tunzirûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
vetlu ve oku
aleyhim onlara
nebe'e haberi
nûhın Nuh (a.s)
iz kâle dediği zaman, demişti
li kavmi-hi kavmine
yâ kavmi ey kavmim
in kâne eğer ... ise
kebure ağır geldi (büyük oldu)
aleykum size
makâmî makamım, bulunmam, durmam
ve tezkîrî ve benim zikretmem
bi âyâti allâhi Allah'ın âyetleri
fe alâllâhi (alâ allâhi) artık Allah'a
tevekkeltu ben tevekkül ettim, güvendim
fe ecmiû artık, bundan sonra (toplanın)
  karar verin (icma edin)
emre-kum işinizi
ve şurakâe-kum ve ortaklarınız
summe sonra
lâ yekun olmasın
emru-kum işiniz
aleykum sizin üzerinize
gummeten bir gam, keder
summe akdû sonra uygulayın (yerine getirin)
ileyye bana
ve lâ tunzirûne ve beklemeyin

Ve onlara Hz. Nuh’un haberini oku. Kavmine şöyle demişti: “Ey kavmim! Benim (aranızda) durmam (bulunmam), Allah’ın âyetlerini zikretmem (hatırlatmam), size ağır geliyorsa, artık ben Allah’a tevekkül ettim (güveniyorum). Bundan sonra siz ve ortaklarınız, (yapacağınız) işinize karar verin. Sonra işleriniz size keder olmasın. Sonra da bana uygulayın (yerine getirin) ve beklemeyin.”

YÛNUS SURESİ 71. Ayeti Ahmet Varol Meali

Onlara Nuh'un kıssasını oku. O kavmine şöyle söylemişti: 'Ey kavmim! Aranızda durmam ve size Allah'ın ayetlerini hatırlatmam, size ağır geliyorsa, bilin ki ben Allah'a güvendim; siz de ortaklarınızla biraraya gelip ne yapacağınızı kararlaştırın. Sonra yapacağınız iş kendi aranızda örtülü kalmasın [3]. Sonra vereceğiniz kararı bana karşı uygulayın ve bana hiç mühlet tanımayın.

Ahmet Varol