40, 94, 95 ve 96. âyetler Medine döneminde, diğerleri Mekke döneminde inmiştir. 109 âyettir.


وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًا حَتَّى إِذَا أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ آمَنتُ أَنَّهُ لا إِلِهَ إِلاَّ الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَأَنَاْ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ﴿٩٠﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve câvez-nâ bi benî isrâîle el bahre fe etbea-hum fir'avnu ve cunûdu-hu bagyen ve adven hattâ izâ edrake-hu el garaku kâle âmentu enne-hu lâ ilâhe illâ ellezî âmenet bi-hi benû isrâîle ve ene min el muslimîne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve câvez-nâ ve biz geçirdik
bi benî isrâîle İsrailoğullarını
el bahre deniz
fe etbea-hum böylece onları takip etti
fir'avnu firavun
ve cunûdu-hu ve onun ordusu
bagyen zulümle, azgınlıkla
ve adven düşmanlıkla
hattâ oluncaya kadar, olunca
izâ olduğu zaman, olunca
edrake-hu el garaku onu boğacak düzeye erişti
kâle dedi
âmentu îmân ettim
enne-hu muhakkak ona, onun ..... olduğuna
lâ ilâhe ilâh yoktur
illâ ...den başka
ellezî âmenet ki ona îmân etti (inandı)
bi-hi ona, kendisine
benû isrâîle İsrailoğulları
ve ene ve ben
min el muslimîne müslümanlardanım, teslim olanlardanım, İslâm'a girenlerdenim

Biz, İsrailoğullarını denizden geçirdik. Böylece firavun ve onun ordusu, azgınlıkla (zulümle), düşmanlıkla onları takip etti. (Sular), onu boğacak düzeye erişince, (firavun) o zaman: “İsrailoğullarının kendisine (O’na) inandığı ilâhtan başka (ilâh) olmadığına ben de îmân ettim. Ve ben (de), müslümanlardanım (teslim olanlardanım, İslâm’a girenlerdenim).” dedi.

YÛNUS SURESİ 90. Ayeti Abdullah Parlıyan Meali

Derken İsrailoğullarını, denizin öte yakasına geçirdik; bunun üzerine Firavun ve ordusu, zulüm ve saldırıyla onların ardına düştü, denizin dalgaları onları örtüp de, Firavun boğulmak üzereyken “Şu anda inandım, İsrailoğullarının inandığı ilahdan başka gerçek ilah yok ve ben de artık kendimi O'na teslim edenlerdenim” dedi.

Abdullah Parlıyan