Mekke döneminde inmiştir. 111 âyettir. Bu sûrede Yûsuf Peygamberin hayatta karşılaştığı sıkıntılar ve bunlara sabrederek nasıl başarıya ulaştığı anlatılmaktadır. Kur’an’da baştan sona kadar bir tek konuyu anlatan tek sûre budur.


وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِم مِّنْ أَهْلِ الْقُرَى أَفَلَمْ يَسِيرُواْ فِي الأَرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَدَارُ الآخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ اتَّقَواْ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ﴿١٠٩﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve mâ erselnâ min kabli-ke illâ ricâlen nûhî ileyhim min ehli el kurâ e fe lem yesîrû fî el ardı fe yanzurû keyfe kâne âkıbetu ellezîne min kabli-him ve le dâru el âhırati hayrun lillezînettekav (li ellezîne ittekav) e fe lâ ta'kılûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve mâ erselnâ ve biz göndermedik
min kabli-ke senden önce
illâ ...den başka, ancak
ricâlen erkekler, adamlar
nûhî vahyederiz
ileyhim onlara
min ehli el kurâ şehirler halkından, beldeler halkından
e fe lem yesîrû dolaşmıyorlar mı, dolaşmazlar mı (dolaşmadılar mı)
fî el ardı yeryüzünde
fe yanzurû artık baksınlar
keyfe nasıl
kâne oldu
âkıbetu akıbet, sonuç
ellezîne min kabli-him onlardan önceki kimseler
ve le dâru el âhırati ve mutlaka ahiret yurdu
hayrun daha hayırlı
lillezînettekav (li ellezîne ittekav) takva sahibi olan kimseler için
e fe lâ ta'kılûne hâlâ akıl etmiyor musunuz

Senden önce, kendilerine vahyettiğimiz şehirler halkının adamlarından başkasını göndermedik. Onlar yeryüzünde dolaşmazlar mı? Artık baksınlar! Onlardan öncekilerin akıbetleri (sonları) nasıl oldu? Ve takva sahipleri için ahiret yurdu mutlaka daha hayırlıdır. Hâlâ akıl etmiyor musunuz?

YÛSUF SURESİ 109. Ayeti Gültekin Onan Meali

Biz senden önce, şehirler ehline kendilerine vahyettiğimiz kimseler dışında (başkalarını elçi olarak) göndermedik. Hiç yeryüzünde dolaşmıyorlar mı ki kendilerinden öncekilerin nasıl bir sona uğradıklarını görmüş olsunlar? Korkup sakınanlar için ahiret yurdu elbette daha hayırlıdır. Siz yine de akletmeyecek misiniz?

Gültekin Onan