YÛSUF SURESİ 21. Ayeti Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Mekke döneminde inmiştir. 111 âyettir. Bu sûrede Yûsuf Peygamberin hayatta karşılaştığı sıkıntılar ve bunlara sabrederek nasıl başarıya ulaştığı anlatılmaktadır. Kur’an’da baştan sona kadar bir tek konuyu anlatan tek sûre budur.
وَقَالَ الَّذِي اشْتَرَاهُ مِن مِّصْرَ لاِمْرَأَتِهِ أَكْرِمِي مَثْوَاهُ عَسَى أَن يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا وَكَذَلِكَ مَكَّنِّا لِيُوسُفَ فِي الأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُ مِن تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ وَاللّهُ غَالِبٌ عَلَى أَمْرِهِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ ﴿٢١﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve kâle | ve dedi |
ellezî işterâ-hu | onu satın alan kişi |
min mısra | Mısır'dan, Mısır'da |
li imraeti-hi | eşine, hanımına (onun eşine) |
ekrimî | ikram et, kerim ol, güzel yap, özenle hazırla |
mesvâ-hu | onun mekânı, onun yerleşme yeri |
asâ | umulur ki, belki |
en yenfea-nâ | bize fayda verir, bize faydası olur |
ev nettehize-hu | veya onu ediniriz |
veleden | evlât |
ve kezâlike | ve böylece |
mekken-nâ | biz yerleştirdik |
li yûsufe | Yusuf'u |
fî el ardı | yeryüzünde |
ve li nuallime-hu | ve ona öğretelim diye (öğretmemiz için) |
min te'vîli el ehâdîsi | olayların, sözlerin yorumunu |
ve allâhu | ve Allah |
gâlibun | gâlip olandır |
alâ emri-hî | emri üzerine, emrinde |
ve lâkinne | ve fakat, lâkin |
eksere en nâsi | insanların çoğu |
lâ ya'lemûne | bilmezler |
Mısır’da onu satın alan kişi, hanımına şöyle dedi: “Onun yerleşeceği yeri, özenle hazırla (ona karşı kerim ol). Belki bize faydası olur veya (belki de) onu evlât ediniriz.” Ve işte böylece ona hadîslerin (olayların, sözlerin) tevîlini (yorumunu) öğretelim diye Yusuf’u yeryüzünde yerleştirdik. Ve Allah, emrinde gâlip olandır. Ve lâkin insanların çoğu bilmezler.
YÛSUF SURESİ 21. Ayeti Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Mısır halkından olup onu satın alan kişi, karısına, buna izzetle muâmele et, umarım ki bize faydası dokunur, yahut da onu evlât ediniriz demişti. İşte Yûsuf'u, Mısır'da böylece yerleştirdik de ona rüya yormasını öğrettik ve Allah, yaptığı işte üstündür daima, fakat insanların çoğu, bunu bilmez.
Abdulbaki Gölpınarlı