YÛSUF SURESİ 26. Ayeti Ahmet Varol Meali
Mekke döneminde inmiştir. 111 âyettir. Bu sûrede Yûsuf Peygamberin hayatta karşılaştığı sıkıntılar ve bunlara sabrederek nasıl başarıya ulaştığı anlatılmaktadır. Kur’an’da baştan sona kadar bir tek konuyu anlatan tek sûre budur.
قَالَ هِيَ رَاوَدَتْنِي عَن نَّفْسِي وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَا إِن كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ الكَاذِبِينَ ﴿٢٦﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
kâle
hiye
râvedet-nî
an nefsî
ve şehide
şâhidun
min ehli-hâ
in kâne
kamîsu-hu
kudde
min kubulin
fe sadakat
ve huve
min el kâzibîne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
kâle | dedi |
hiye | o (kadın) |
râvedet-nî | beni elde etmek istedi, benimle beraber olmak istedi |
an nefsî | nefsimden, benden |
ve şehide | ve şahitlik etti |
şâhidun | bir şahit |
min ehli-hâ | onun (kadının) ailesinden |
in kâne | eğer olduysa, ise |
kamîsu-hu | onun gömleği |
kudde | yırtıldı |
min kubulin | önden |
fe sadakat | o zaman, o taktirde doğru söyledi, haklı |
ve huve | ve o (erkek) |
min el kâzibîne | yalancılardan |
(Yusuf şöyle) dedi: “O beni elde etmek istedi.” Onun (kadının) ailesinden bir şahit, şahitlik etti. “Eğer onun gömleği önden yırtılmış ise o taktirde, o (bayan) doğru söylemiştir ve o (erkek) yalancılardandır.”
YÛSUF SURESİ 26. Ayeti Ahmet Varol Meali
(Yusuf): 'Asıl o benim nefsime yaklaşmak istedi' dedi. Kadının yakınlarından bir şahit de şöyle şahitlik etti: 'Eğer gömleği önden yırtılmışsa kadın doğru söylemiştir o yalancılardandır.
Ahmet Varol