Mekke döneminde inmiştir. 111 âyettir. Bu sûrede Yûsuf Peygamberin hayatta karşılaştığı sıkıntılar ve bunlara sabrederek nasıl başarıya ulaştığı anlatılmaktadır. Kur’an’da baştan sona kadar bir tek konuyu anlatan tek sûre budur.


قَالَ هِيَ رَاوَدَتْنِي عَن نَّفْسِي وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَا إِن كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ الكَاذِبِينَ ﴿٢٦﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

kâle hiye râvedet-nî an nefsî ve şehide şâhidun min ehli-hâ in kâne kamîsu-hu kudde min kubulin fe sadakat ve huve min el kâzibîne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
kâle dedi
hiye o (kadın)
râvedet-nî beni elde etmek istedi, benimle beraber olmak istedi
an nefsî nefsimden, benden
ve şehide ve şahitlik etti
şâhidun bir şahit
min ehli-hâ onun (kadının) ailesinden
in kâne eğer olduysa, ise
kamîsu-hu onun gömleği
kudde yırtıldı
min kubulin önden
fe sadakat o zaman, o taktirde doğru söyledi, haklı
ve huve ve o (erkek)
min el kâzibîne yalancılardan

(Yusuf şöyle) dedi: “O beni elde etmek istedi.” Onun (kadının) ailesinden bir şahit, şahitlik etti. “Eğer onun gömleği önden yırtılmış ise o taktirde, o (bayan) doğru söylemiştir ve o (erkek) yalancılardandır.”

YÛSUF SURESİ 26. Ayeti Cemal Külünkoğlu Meali

(26-27) (Yusuf:) “Asıl kendisi benim gönlümü çelmek istedi!” diyerek (kendini savundu). O an kadının yakınlarından duruma tanık olan birisi: “Eğer onun gömleği ön taraftan yırtılmış ise kadın doğru söylemiştir, o (Yusuf) ise yalancılardandır. Yok, eğer onun gömleği arkadan çekilip yırtılmışsa, bu durumda kadın yalan söylemiştir ve kendisi doğruyu söyleyenlerdendir” dedi.

Cemal Külünkoğlu