ZÂRİYÂT SURESİ 20. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 60 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “ez-zâriyât” kelimesinden almıştır. Zâriyât, esip savuran rüzgârlar demektir.
وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ ﴿٢٠﴾
ZÂRİYÂT SURESİ 20. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve fî el ardı | ve arzda, yeryüzünde |
âyâtun | âyetler vardır |
li el mûkınîne | yakîn hasıl edenler için |
Yakîn hasıl edenler için yeryüzünde (Allah’ın) âyetleri vardır.
ZÂRİYÂT SURESİ 20. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(20-21) Kesin olarak inananlar için yeryüzünde ve kendi nefislerinizde birçok alametler vardır. Hâlâ görmüyor musunuz?
Diyanet İşleri
Ve yeryüzünde deliller var iyiden iyiye inanmış olanlara.
Abdulbaki Gölpınarlı
Kesin olarak inananlar için yeryüzünde âyetler vardır.
Adem Uğur
İkân sahiplerine arzda (bedende) işaretler vardır!
Ahmed Hulusi
İlme, delile ve gerekçeye itibar eden, kesin olarak Allah’a inananlar için, yerkürede Allah’ın birliğini, kudretini gösteren deliller vardır.
Ahmet Tekin
Yeryüzünde kesin bir inançla inanacaklar için ibretler vardır.
Ahmet Varol
Yeryüzünde kesin bir bilgiyle inanacak olanlar için ayetler vardır.
Ali Bulaç
Arzda da gerçekten tasdik edenler için bir çok ibretler var.
Ali Fikri Yavuz
(20-21) Kesin olarak inananlara, yeryuzunde ve kendi icinizde Allah'in varligina nice deliller vardir; gormez misiniz?
Bekir Sadak
Kesinlikle bilip inananlar için yeryüzünde (Allah'ın varlığına, birliğine delâlet eden) açık belgeler vardır.
Celal Yıldırım
(20-21) Kesin olarak inananlara, yeryüzünde ve kendi içinizde Allah'ın varlığına nice deliller vardır; görmez misiniz?
Diyanet İşleri (eski)
Kesin olarak inananlar için yeryüzünde âyetler vardır.
Diyanet Vakfi
Kesin inananlar için yerde ayetler (işaret ve deliller) vardır.
Edip Yüksel
Arzda da âyetler var iykan ehli için
Elmalılı Hamdi Yazır
Yeryüzünde inanç sahipleri için birçok ibretler vardır;
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
(20-21) Kesin olarak inananlar için, yeryüzünde ve kendi nefislerinde nice ibretler vardır. Hiç görmüyor musunuz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Kesin inanacak insanlar için yeryüzünde nice deliller vardır.
Seyyid Kutub
Yeryüzünde kesin bir bilgiyle inanacak olanlar için ayetler vardır.
Gültekin Onan
(Küre-i) arzda kâmil bilgi saahibleri için nice âyetler vardır.
Hasan Basri Çantay
(20-21) Kat'î olarak îmân edecekler için yerde ve kendi nefislerinizde (Allah’ın kudretine ve birliğine) deliller vardır. Hiç görmez misiniz?
Hayrat Neşriyat
Kesin olarak inananlar için yeryüzünde ayetler vardır.
İbni Kesir
Yeryüzünde içlerinde hiçbir şüphe duymadan inananlar(ın görebileceği, Allah'ın varlığının) işaretleri vardır,
Muhammed Esed
(19-20) Ve mallarında da dilenen ve yoksul bulunan için bir hak var idi. Ve yerde imân-ı yakin erbâbı için deliller vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Kesin olarak inananlar için yeryüzünde açık âyetler (deliller) vardır.
Ömer Öngüt
Yeryüzünde gerçekten iman edecekler için ayetler vardır.
Şaban Piriş
(20-22) Kesin inanmak isteyenler için yeryüzünde birçok deliller vardır. Bizzat kendi varlıklarınızda da böyle deliller vardır. Hâlâ görmeyecek misiniz? Gökte de hem rızkınız (rızkınızın vesileleri), hem de size vâd olunan cennet vardır.
Suat Yıldırım
Kesin inanacaklar için yerde nice ibretler vardır.
Süleyman Ateş
Yeryüzünde kesin bir bilgiyle inanacak olanlar için ayetler vardır.
Tefhim-ul Kuran
Kesin bir bilgiyle iman edecekler için, yeryüzünde âyetler vardır.
Ümit Şimşek
Yeryüzünde ayetler vardır görürcesine bilenler için.
Yaşar Nuri Öztürk
İyiden iyiye inanmış olanlar için, yeryüzünde Allah'ın varlığına birliğine delalet eden nice işaretler, belgeler var.
Abdullah Parlıyan
Kesin olarak inananlar için, yeryüzünde âyetler vardır.
Bayraktar Bayraklı
Yeryüzünde içlerinde hiçbir şüphe duymadan inananların görebileceği (Allah'ın büyüklüğünü anlatan) deliller vardır.
Cemal Külünkoğlu
Kesin bir bilgiyle inanacak olanlar için yeryüzünde ayetler vardır.
Kadri Çelik
Yeryüzünde kesin inanmak isteyenler için apaçık deliller vardır;
Ali Ünal
Yeryüzünde kesin bir bilgiyle inanacak olanlar için ayetler vardır.
Harun Yıldırım
Yeryüzünde, gönülden inanmış olanların (şahit olduğu) ilahi işaretler vardır;
Mustafa İslamoğlu
Yeryüzünde, kesin inananlar için ayetler vardır.
Sadık Türkmen
İkna olmak isteyenler için, yeryüzünde Rabbinin pek çok ayetleri var.
İlyas Yorulmaz
Yakîn hasıl edenler için yeryüzünde (Allah’ın) âyetleri vardır.
İmam İskender Ali Mihr