ZİLZÂL SURESİ 1. Ayeti
Medine döneminde inmiştir. 8 âyettir. Zilzâl, sarsıntı, deprem demektir.
إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا ﴿١﴾
ZİLZÂL SURESİ 1. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
izâ zulzileti | sarsıldığı zaman |
el ardu | arz, yeryüzü |
zilzâle-hâ | onun şiddetli sarsıntısı |
Arz, o şiddetli sarsıntısı ile sarsıldığı zaman.
ZİLZÂL SURESİ 1. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(1-3) Yeryüzü kendine has bir sarsıntıya uğratıldığı, içindekileri dışarıya çıkarıp attığı ve insan, “Ona ne oluyor?” dediği zaman,
Diyanet İşleri
Yeryüzü, şiddetli bir depremle sarsılınca.
Abdulbaki Gölpınarlı
Yerküre kendine has sarsıntısıyla sallandığı,
Adem Uğur
Arz (beden), şiddetli bir sarsıntı ile sarsıldığında;
Ahmed Hulusi
Yer şiddetli bir depremle sarsıldığı zaman, haberlerini anlatır.
Ahmet Tekin
Yer şiddetli sarsıntısıyla sarsıldığı zaman,
Ahmet Varol
Yer, o şiddetli sarsıntısıyla sarsıldığı,
Ali Bulaç
Arz, şiddetli sarsıntısı ile sarsıldığı;
Ali Fikri Yavuz
(1-3) Yer dehsetle sarsildikca sarsildigi, yeryuzu agirliklarini disariya cikardigi ve insanin: «Buna ne oluyor?» dedigi zaman;
Bekir Sadak
Yerküre o müthiş deprem ile sarsıldığı,
Celal Yıldırım
(1-3) Yer dehşetle sarsıldıkça sarsıldığı, yeryüzü ağırlıklarını dışarıya çıkardığı ve insanın: 'Buna ne oluyor?' dediği zaman;
Diyanet İşleri (eski)
(1-5) Yerküre kendine has sarsıntısıyla sallandığı, toprak ağırlıklarını dışarı çıkardığı ve insan «Ne oluyor buna!» dediği vakit, işte o gün (yer) Rabbinin ona bildirmesiyle bütün haberlerini anlatır.
Diyanet Vakfi
Yerin korkunç bir depremle sarsıldığı,
Edip Yüksel
Arz o sarsıntısiyle sarsıldığı
Elmalılı Hamdi Yazır
Yer o sarsıntıyla sarsıldığında,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yer o yaman sarsıntı ile sarsıldığı,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Yer dehşetle sarsıldıkça sarsıldığı,
Seyyid Kutub
Yer, o şiddetli sarsıntısıyla sarsıldığı,
Gültekin Onan
Yer, kendisine âid şiddetli bir sarsıntı ile zelzeleye uğratıldığı zaman,
Hasan Basri Çantay
(1-3) Yer, (o şiddetli) zilzâl’iyle (sarsıntısıyla) sarsıldığı; yeryüzü, ağırlıklarını(dışarıya) çıkardığı ve insan: 'Buna ne oluyor?' dediği zaman!
Hayrat Neşriyat
Yer, sarsıldıkça sarsıldığı zaman;
İbni Kesir
Yer, o (son) müthiş sarsıntı ile sarsıldığında,
Muhammed Esed
Vaktâ ki, yer kendisine ait şiddetli bir zelzele ile sarsılır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Yer müthiş bir sarsıntı ile sarsıldığı zaman!
Ömer Öngüt
Yer, tam bir sarsıntı ile sarsıldığı zaman.
Şaban Piriş
Yer o müthiş depremiyle sarsıldığı zaman...
Suat Yıldırım
Yer o yaman sarsıntı ile sarsıldığı,
Süleyman Ateş
Yer, o şiddetli sarsıntıyla sarsıldığı,
Tefhim-ul Kuran
Yer o müthiş sarsıntısıyla sarsıldığında,
Ümit Şimşek
Yerküre, o sarsıntıyla sarsıldığı zaman,
Yaşar Nuri Öztürk
Yeryüzü şiddetli bir depremle sarsılınca
Abdullah Parlıyan
(1-3) Yerküre o korkunç sarsıntı ile sarsıldığı; yer, ağırlıklarını çıkardığı ve insan, “Ona ne oluyor?” dediği zaman! [790][791]
Bayraktar Bayraklı
Yeryüzü, şiddetli sarsıntı ile sarsıldığı,
Cemal Külünkoğlu
Yer, o şiddetli sarsıntıyla sarsıldığı.
Kadri Çelik
Yer, kendisi için takdir edilen o müthiş sarsıntıyla sarsıldığı zaman,
Ali Ünal
Yeryüzü, olabildiğince sarsıldığında,
Harun Yıldırım
Yeryüzü (aniden) korkunç bir depremle sarsıldığı zaman,
Mustafa İslamoğlu
Yeryüzü, o sarsıntıyla sarsıldığında,
Sadık Türkmen
Yer sarsıldıkça sarsıldığı zaman.
İlyas Yorulmaz
Arz, o şiddetli sarsıntısı ile sarsıldığı zaman.
İmam İskender Ali Mihr