ZUHRÛF SURESİ 32. Ayeti Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Mekke döneminde inmiştir. 89 âyettir. Sûre, adını 35. âyette geçen “Zuhruf” kelimesinden almaktadır. Zuhruf; yaldız, mücevher, dünya hayatının geçici menfaati anlamlarına gelir.
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَةَ رَبِّكَ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ ﴿٣٢﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
e | mi? |
hum | onlar |
yaksimûne | taksim ediyorlar |
rahmete | rahmet |
rabbi-ke | senin Rabbin |
nahnu | biz |
kasemnâ | kısımlara ayırdık, paylaştırdık, taksim ettik |
beyne-hum | onların arasında |
maîşete-hum | onların maişetleri, geçimleri |
fî | içinde |
el hayâti ed dunyâ | dünya hayatı |
ve rafa'nâ | ve biz yükselttik |
ba'da-hum | onların bir kısmını |
fevka | üzerine |
ba'din | bir kısmı |
deracâtin | dereceler |
li yettehize | edinmeleri için |
ba'du-hum | onların bir kısmı |
ba'dan | bir kısmı |
suhriyyen | boyun eğdirerek, emir altına alarak, emrinde çalıştırarak |
ve rahmetu | ve rahmet |
rabbi-ke | senin Rabbin |
hayrun | daha hayırlı |
mimmâ (min mâ) | şeyden, şeylerden |
yecmeûne | topluyorlar |
Rabbinin rahmetini onlar mı taksim ediyorlar? Biz onların dünya hayatında maişetlerini (geçimlerini) aralarında taksim ettik. Onların bir kısmının derecelerini, diğerlerinin üzerine yükselttik (üstün kıldık). Onların bir kısmı diğerlerini emrinde çalıştırsın diye. Ve senin Rabbinin rahmeti, onların topladığı şeylerden (başka insanları çalıştırmayıp biriktirdikleri paradan) daha hayırlıdır.
ZUHRÛF SURESİ 32. Ayeti Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Rabbinin rahmetini onlar mı taksim ediyorlar? Biz onların aralarında dünya hayatındaki mâişetlerini taksim ettik ve bazılarını bazıları üzerine dereceleri itibariyle yükselttik. Tâ ki bazıları bazısını istihdam edebilsin ve Rabbinin rahmeti ise onların topladıklarından hayırlıdır.
Ömer Nasuhi Bilmen