ZUMER SURESİ 22. Ayeti Ahmet Tekin Meali
Mekke döneminde inmiştir. 75 âyettir. Sûre, adını 71 ve 73. âyetlerde geçen “Zümer” kelimesinden almıştır. Zümer; zümreler, gruplar demektir.
أَفَمَن شَرَحَ اللَّهُ صَدْرَهُ لِلْإِسْلَامِ فَهُوَ عَلَى نُورٍ مِّن رَّبِّهِ فَوَيْلٌ لِّلْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكْرِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ ﴿٢٢﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
e | mi? |
fe | böylece, o taktirde, artık |
men | kim, kimse |
şereha | şerhetti, açtı, yardı |
allâhu | Allah |
sadre-hu | onun göğsü |
li | için, ...'e |
el islâmi | İslâm, (Allah'a) teslim |
fe | böylece, artık |
huve | o |
alâ | üzerinde |
nûrin | nur |
min | ...'den |
rabbi-hi | onun Rabbi |
fe | böylece, artık, bundan dolayı |
veylun | yazıklar olsun, vay haline |
li | için, ... e |
el kâsiyeti | kasiyet, katılaşma |
kulûbu-hum | onların kalpleri |
min | den |
zikrillâhi (zikri allâhi) | Allah'ın zikri |
ulaike | işte onlar |
fî | ...'de, içinde |
dalâlin | dalâlet |
mubînin | apaçık |
Allah kimin göğsünü İslâm için (Allah’a teslim için) yarmışsa artık o, Rabbinden bir nur üzere olur, değil mi? Allah’ın zikrinden kalpleri kasiyet bağlayanların vay haline! İşte onlar, apaçık dalâlet içindedirler.
ZUMER SURESİ 22. Ayeti Ahmet Tekin Meali
Kalpleri kararmış, katılaşmış, kafaları kalınlaşmış, yüzlerinin nuru silinmiş kimseler, Allah’ın kafalarını, gönüllerini İslâm’a açarak ferahlık verdiği, Rablerinden gelen bir nûra, Kur’ân’a kavuşmuş olan kimseler gibi midir? Allah’ı zikirden, Allah’ın övünç kaynağı Kur’ân’ından ve namazdan uzak, kalpleri katılaşmış, kafaları kalınlaşmış olanların vay haline! Onlar başlarına buyruk bir hayat, koyu bir cehalet, dalâlet ve bozuk düzen içindedirler.
Ahmet Tekin