Mekke döneminde inmiştir. 75 âyettir. Sûre, adını 71 ve 73. âyetlerde geçen “Zümer” kelimesinden almıştır. Zümer; zümreler, gruplar demektir.


إِن تَكْفُرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنكُمْ وَلَا يَرْضَى لِعِبَادِهِ الْكُفْرَ وَإِن تَشْكُرُوا يَرْضَهُ لَكُمْ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ثُمَّ إِلَى رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ﴿٧﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

in tekfurû fe inne allâhe ganiyyun an-kum ve lâ yerdâ li ibâdi-hi el kufra ve in teşkurû yerda-hu lekum ve lâ teziru vâziratun vizra uhrâ summe ilâ rabbi-kum merciu-kum fe yunebbiu-kum bimâ kuntum ta'melûne inne-hu alîmun bi zâti es sudûr
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
in eğer, ise
tekfurû inkâr ediyorsunuz
fe böylece, artık
inne muhakkak ki
allâhe Allah
ganiyyun gani, zengin, ihtiyacı olmayan
an-kum sizden
ve lâ yerdâ ve razı olmaz
li için, ... konusunda
ibâdi-hi onun kulları
el kufra küfür, inkâr
ve in ve eğer, ise
teşkurû şükredersiniz
yerda-hu ondan razı olur
lekum sizin için
ve lâ teziru ve yüklenmez, taşımaz
vâziratun yük taşıyan, günahkâr
vizra ağırlık, yük, günah
uhrâ diğer
summe sonra
ilâ rabbi-kum sizin Rabbinize
merciu-kum sizin merciiniz, dönüş yeriniz
fe böylece, artık
yunebbiu-kum size haber verir, haber verecek
bimâ şeyi
kuntum siz oldunuz
ta'melûne siz yapıyorsunuz
inne-hu muhakkak ki o
alîmun çok iyi bilen
bi zâti sahip olduğunu, ...'de olanı
es sudûr sineler, göğüsler

Eğer inkâr ederseniz, muhakkak ki Allah, sizden Gani’dir (size ihtiyacı yoktur). Ve O, kulları konusunda küfre razı olmaz. Ve eğer şükrederseniz sizden razı olur. (Hiç)bir günahkâr, diğerinin (başkasının) günahını yüklenmez. Sonra dönüşünüz Rabbinizedir. Böylece size yapmış olduklarınızı haber verecek. Muhakkak ki O, sinelerde olanı bilendir.

ZUMER SURESİ 7. Ayeti Süleyman Ateş Meali

Eğer nankörlük ederseniz, şüphesiz Allâh, siz(in imanınız)a muhtaç değildir. Fakat kulları için küfre râzı olmaz. Ve eğer şükrederseniz sizin için ona râzı olur. Hiçbir günâhkâr, diğerinin günâhını çekmez. Sonra dönüşünüz Rabbinizedir, (O), size yaptıklarınızı haber verir. Çünkü O, göğüslerin özünü bilir.

Süleyman Ateş