Mekke döneminde inmiştir. 42 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “abese” fiilinden almıştır. “Abese”, “yüzünü ekşitti” demektir.


قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ ﴿١٧﴾


ABESE SURESİ 17. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

kutile el insânu ekfera-hu
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
kutile katledildi, öldürüldü, kahroldu, mahvoldu, kendisini mahvetti
el insânu insan
ne, ne kadar
ekfera-hu o çok kafir, o çok nankör (oldu)

İnsan kahroldu (Allah’ın Rahmeti’nden kovularak kendini mahvetti), o ne kadar çok nankör.

ABESE SURESİ 17. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Kahrolası (inkârcı) insan! Ne nankördür o!

Diyanet İşleri

Geberesice insan, ne de kâfirdir.

Abdulbaki Gölpınarlı

Kahrolası insan! Ne inkârcıdır!

Adem Uğur

Ölesi (de hakikati göresi) insan, ne kadar da inkârcıdır!

Ahmed Hulusi

Kahrolası insan! Ne nankördür! Ne kadar inkârcıdır.

Ahmet Tekin

Canı çıkası insan ne kadar da nankördür!

Ahmet Varol

Kahrolası insan, ne kadar nankördür.

Ali Bulaç

Kahrolası (kâfir) insan, ne nankör şey!...

Ali Fikri Yavuz

Cani ciksin o insanin, o ne nankordur!

Bekir Sadak

Kahrolası (inkarcı azgın) insan ne de nankördür!.

Celal Yıldırım

Canı çıksın o insanın, o ne nankördür!

Diyanet İşleri (eski)

Kahrolası insan! Ne inkârcıdır!

Diyanet Vakfi

Yazıklar olsun insana; ne kadar da nankördür!

Edip Yüksel

O kahrolası insan ne nankör şey

Elmalılı Hamdi Yazır

O kahrolası insan ne nankör şeydir!

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

O kahrolası insan, ne nankör şey.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Kahrolası insan ne kadar da nankördür.

Seyyid Kutub

Kahrolası insan, ne kadar küfretmektedir.

Gültekin Onan

O kahredilesi insan, ne nankördür o!

Hasan Basri Çantay

Kahrolası (o münkir) insan, ne nankördür!

Hayrat Neşriyat

Canı çıksın o insanın. Ne de nankördür o.

İbni Kesir

(Ama çoğu zaman) insan kendini mahveder; hakikati ne kadar inatla inkar eder o!

Muhammed Esed

Kahrolsun insan, o ne kadar nankör.

Ömer Nasuhi Bilmen

Kahrolası insan! Ne kadar da nankör!

Ömer Öngüt

Kahrolası insan ne de nankör!

Şaban Piriş

Kahrolası kâfir insan, ne nankördür o!

Suat Yıldırım

Kahrolası insan, ne kadar da nânkördür!

Süleyman Ateş

Kahrolası insan, ne kadar da nankördür.

Tefhim-ul Kuran

Kahrolası insan, nasıl nankörlük ediyor!

Ümit Şimşek

Kahrolası insan, ne kadar da nankördür!

Yaşar Nuri Öztürk

Geberesice insan ne kadar da nankördür.

Abdullah Parlıyan

Kahrolası insan! O ne nankördür!

Bayraktar Bayraklı

Kahrolası (inkârcı) insan, ne kadar da nankördür.

Cemal Külünkoğlu

Kahrolası insan, ne kadar da nankördür?

Kadri Çelik

Kahrolası inkârcı insan, nasıl da inkârda diretiyor!

Ali Ünal

Kahrolası insan, ne kadar da nankör!

Harun Yıldırım

Hakkını vermediği hayattan mahrum kalası insanoğlu, nankörlükte ne kadar da sınır tanımazdır?

Mustafa İslamoğlu

Kendini kahretmek isteyen insan! Ne nankör şeydir o!

Sadık Türkmen

Kahrolası insan nasılda inkar etti.

İlyas Yorulmaz

İnsan kahroldu (Allah’ın Rahmeti’nden kovularak kendini mahvetti), o ne kadar çok nankör.

İmam İskender Ali Mihr