Medine döneminde inmiştir. 73 âyettir. Sûre, adını 20 ve 22. âyetlerde geçen “el-Ahzâb” kelimesinden almıştır. Ahzâb, gruplar, demektir.


لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَذَكَرَ اللَّهَ كَثِيرًا ﴿٢١﴾


AHZÂB SURESİ 21. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

lekad kâne lekum fî resûli allâhi usvetun hasenetun li men kâne yercûllâhe (yercû allâhe) ve el yevme el âhıra ve zekerallâhe (zekere allâhe) kesîran
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
lekad andolsun ki
kâne oldu (vardır)
lekum sizin için
fî resûli allâhi Allah'ın Resûl'ünde
usvetun örnek
hasenetun güzel
li men kimseler için
kâne oldu
yercûllâhe (yercû allâhe) Allah'a ulaşmayı dileyenler
ve el yevme el âhıra ve ahir gün (Allah'a ulaşma günü)
ve zekerallâhe (zekere allâhe) ve Allah'ı zikretti
kesîran çok

Andolsun ki, sizin için ve Allah’a ve ahiret gününe (Allah’a ulaşma gününe) ulaşmayı dileyen ve Allah’ı çok zikredenler için, Allah’ın Resûl’ünde güzel bir örnek vardır.

AHZÂB SURESİ 21. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Andolsun, Allah’ın Resûlünde sizin için; Allah’a ve ahiret gününe kavuşmayı uman, Allah’ı çok zikreden kimseler için güzel bir örnek vardır.

Diyanet İşleri

Andolsun ki Allah'ın Resûlünde, sizin için uyulacak en güzel bir örnek var, o, size en güzel bir numune ve Allah'tan mükâfât umana ve âhiret gününde mükâfât umana ve Allah'ı çok çok anana da en güzel bir örnektir o.

Abdulbaki Gölpınarlı

Andolsun ki, Resulullah, sizin için, Allah'a ve ahiret gününe kavuşmayı umanlar ve Allah'ı çok zikredenler için güzel bir örnektir.

Adem Uğur

Andolsun ki, Rasûlullah'ta sizin için mükemmel bir örnek yaşam vardır! Allâh'ı ve sonsuz geleceği umanlar ve Allâh'ı çok zikredenler (hatırlayanlar) için!

Ahmed Hulusi

Andolsun sizin sıkıntılarınızın, problemlerinizin en güzel çözümü, çaresi, kurtuluşunuzun şifalı reçetesi, ilâhî hükümleri icraya, ülkeyi imara, dünya düzenini kurmaya, sağlamaya memur Allah’ın tek yetkili Rasulünde, onun yiğitliklerle, fedakârlıklarla, sabırla mücadelelerle dolu örnek hayatındadır. Allah’ın rızasını, âhiret hayatındaki mutluluğu umanlar, Allah’ı çok zikredenler, devamlı Allah’ın dininin tebliği ile uğraşanlar için onda örnekler vardır.

Ahmet Tekin

Andolsun ki, Allah'ın peygamberinde, sizin için, Allah'ı ve ahiret gününü uman ve Allah'ı çokça ananlar için güzel bir örnek vardır.

Ahmet Varol

Andolsun, sizin için, Allah'ı ve ahiret gününü umanlar ve Allah'ı çokça zikredenler için Allah'ın Resûlü'nde güzel bir örnek vardır.

Ali Bulaç

Gerçekten Allah’ı, ahiret gününü arzulayanlar ve Allah’ı çok zikredenler için, size, Allah’ın Rasûlünde (takib edeceğiniz) pek güzel bir örnek vardır.

Ali Fikri Yavuz

Ey inananlar! And olsun ki, sizin icin, Allah'a ve ahiret gunune kavusmayi umanlar ve Allah'i cok anan kimseler icin Resulullah en guzel ornektir.

Bekir Sadak

And olsun ki, sizin için, sizden Allah'a ve Âhiret gününe kavuşmayı umanlar ve Allah'ı çokça ananlar için Resûlüllah'da güzel örnekler vardır.

Celal Yıldırım

Ey inananlar! And olsun ki, sizin için, Allah'a ve ahiret gününe kavuşmayı umanlar ve Allah'ı çok anan kimseler için Resulullah (Allah'ın Elçisi) en güzel örnektir.

Diyanet İşleri (eski)

Andolsun ki, Resûlullah, sizin için, Allah'a ve ahiret gününe kavuşmayı umanlar ve Allah'ı çok zikredenler için güzel bir örnektir.

Diyanet Vakfi

ALLAH'ı ve ahiret gününü arzulayan ve ALLAH'ı sıkça ananlarınız için ALLAH'ın elçisinde güzel bir örnek vardır.

Edip Yüksel

Şanım hakkı için muhakkak ki size Resulullahda pek güzel bir örnek vardır: Allaha ve son güne ümid besler olup da Allahı çok zikreyleyen kimseler için

Elmalılı Hamdi Yazır

Yemin ederim ki, muhakkak ki size, Allah'a ve son güne ümit besleyip de Allah'ı çokça ananlar için Allah'ın Resulünde pek güzel bir örnek vardır!

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Şanım hakkı için muhakkak ki size Resullulah'da pek güzel bir örnek vardır. Allah'a ve son güne ümit besler olup da Allah'ı çok zikreden kimseler için.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Andolsun ki, Allah'ın elçisinde sizin için, Allah'a ve ahiret gününe kavuşmaya inanan ve Allah'ı çok anan kimseler için en güzel bir örnek vardır.

Seyyid Kutub

Andolsun, sizin için, Tanrı'yı ve ahiret gününü umanlar ve Tanrı'yı çokça zikredenler için Tanrı'nın Resulü'nde güzel bir örnek vardır.

Gültekin Onan

Andolsun ki Resûlüllahda sizin için, Allâhı ve âhiret gününü umar olanlar ve Allâhı çok zikredenler için güzel bir (imtisal) numunemi) vardır.

Hasan Basri Çantay

And olsun ki sizin için, Allah’a ve âhiret gününe kavuşmayı uman ve Allah’ı çok zikreden kimseler için Allah’ın Resûlünde güzel bir örnek vardır.

Hayrat Neşriyat

Andolsun ki; sizin için Rasulullah'ta güzel bir örnek vardır. Allah'a ve ahiret gününe kavuşmayı umanlar ve Allah'ı çokça zikredenler için.

İbni Kesir

Gerçek şu ki, Allah'ı ve Ahiret Günü'nü (korku ve umutla bekleyen) ve O'nu her daim anan kimseler için Allah'ın Elçisi güzel bir örnek teşkil eder.

Muhammed Esed

Andolsun ki, sizin için Resûlullah'da bir güzel nûmune-i imtisal vardır, Allah'ı ve ahiret gününü uman ve Allah'ı çokça zikreden zât için.

Ömer Nasuhi Bilmen

Andolsun ki Resulullah sizin için, Allah'a ve ahiret gününe kavuşmayı arzu edenler ve Allah'ı çok zikreden kimseler için güzel bir nümunedir.

Ömer Öngüt

Sizin için, Allah’a ve ahiret gününe kavuşmayı ümit eden ve Allah’ı çok zikreden kimseler için Allah Resulü’nde güzel örnek vardır.

Şaban Piriş

Hakikaten, Allah’ın Resulünde sizler için, Allah’a ve âhiret gününe kavuşmayı bekleyenler ve Allah’ı çok zikredenler için en mükemmel bir nümune vardır.

Suat Yıldırım

Andolsun Allâh'ın Elçisinde sizin için Allah'a ve âhiret gününe kavuşmaya inanan ve Allâh'ı çok anan kimseler için, (uyulacak) en güzel bir örnek vardır.

Süleyman Ateş

Andolsun, sizin için, Allah'ı ve ahiret gününü umanlar ve Allah'ı çokça zikredenler için Allah'ın Resulünde güzel bir örnek vardır.

Tefhim-ul Kuran

Allah'a ve âhiret gününe kavuşmayı uman ve Allah'ı çok anan kimseler için, Allah'ın Elçisinde size güzel bir örnek vardır.

Ümit Şimşek

Yemin olsun, Allah resulünde sizin için, Allah'ı ve âhiret gününü arzu edenlerle Allah'ı çok ananlara güzel bir örnek vardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Gerçek şu ki, Allah'ı ve ahiret gününü umanlar ve Allah'ı çokça ananlar için, Allah'ın peygamberinde, güzel örnekler vardır.

Abdullah Parlıyan

Şüphesiz, sizden Allah'a ve âhiret gününe kavuşmayı uman ve Allah'ı çok ananlar için, Allah'ın Peygamberinde güzel bir örnek vardır.[439]

Bayraktar Bayraklı

Andolsun ki, Allah'ın rızasını ve ahiretin saadetini uman ve Allah'ı sürekli hatırda tutan kimseler için Allah'ın Resulü'nde sizin için pek güzel bir örnek vardır.

Cemal Külünkoğlu

Şüphesiz sizin için, Allah'ı ve ahiret gününü umanlar ve Allah'ı çokça zikredenler için Allah resulünde güzel bir örnek vardır.

Kadri Çelik

Allah’ın Rasûlü’nde sizin için, Allah’ı ve Âhiret Günü’nü hayatlarının gayesi yapan ve Allah’ı çok anan, O’na çok ibadet edenler için her bakımdan en mükemmel bir örnek vardır.

Ali Ünal

Andolsun ki, Resulullah, sizin için, Allah'a ve ahiret gününe kavuşmayı umanlar ve Allah'ı çok zikredenler için güzel bir örnektir.

Harun Yıldırım

Doğrusu Allah Rasulü sizler için, Allah'a ait ve ahiret gününe umut besleyen ve Allah'ı sürekli hatırda tutan herkes için güzel bir örnek teşkil eder.

Mustafa İslamoğlu

Andolsun, Allah’ın Rasûlünde sizin için; Allah’a ve ahiret gününe kavuşmayı uman, Allah’ı çok zikreden kimseler için güzel bir örnek vardır.

Sadık Türkmen

Allah'ın elçisinde, Allah'a ve ahiret gününe kavuşmayı umanlar ve Allah'ı çokça zikredenler için, alınacak güzel örnekler var.

İlyas Yorulmaz

Andolsun ki, sizin için ve Allah’a ve ahiret gününe (Allah’a ulaşma gününe) ulaşmayı dileyen ve Allah’ı çok zikredenler için, Allah’ın Resûl’ünde güzel bir örnek vardır.

İmam İskender Ali Mihr

Gerçekten Allah'ın Resûlünde sizin için, Allah'ı ve ahiret gününü arzulayanlar ve Allah'ı çok zikredenler için (takip edecekleri) pek güzel bir örnek vardır.

Abdullah Aydın

Yemin olsun! Sizin için Allah'ı ve âhiret gününü arzu edenler ve Allah'ı çok ananlar için, Allah'ın peygamberinde pek güzel bir örnek vardır.

Ahmet Davudoğlu

And olsun ki Allah'ın resûlü'nde sizin için, Allah'a ve ahiret gü'nüne kavuşmayı umanlar ve Allah'ı çokça ananlar için güzel bir örnek vardır.

Ali Arslan

Andolsun ki, Allah'ın Rasulü'nde, sizin için, Allah'a ve ahiret gününe kavuşmayı umanlara ve Allah'ı çok zikredenlere en mükemmel bir örnek vardır.

Arif Pamuk

Andolsun ki, sizin için (Allahû Teâlâ'nın sevâp ve likâını ve ahire'in nâimini uman ve Allahû Teâlâ'yı çok anan kimseler için) Resûlullah'ta güzel bir ihtidâ (uyulacak şeyler) vardır.

Ayntabî Mehmet Efendi

Andolsun! Sizden Allah'a ve ahiret gününe kavuşmayı umanlar, Allah'ı çokça ananlar için Resûlullah'ta, uyulacak güzel bir örnek vardır.

Bahaeddin Sağlam

Andolsun ki, Resûlullah sizin için, Allah'a ve ahiret gününe kavuşmayı umanlar ve Allah'ı çok zikredenler için güzel bir örnektir.

Diyanet Vakfı (1993)

Andolsun ki, Allah'ın Resûlünde, sizin için, Allah'ı ve ahiret gününü umanlar için ve Allah'ı çok ananlar için, pek güzel bir örnek vardır.

Hasan Tahsin Feyizli

Ey inananlar! Andolsun ki sizin için, Allah'a ve ahiret gününe kavuşmayı umanlar ve Allah'ı çok anan kimseler için Resûlullah en güzel örnektir.

Hüseyin Atay, Yaşar Kutluay

“Andolsun Allâh’ı ve ahiret gününü uman, hem de Allâh’ı çokça zikreden kimseler için Rasulüllâhta size güzel bir örnek vardır.”

Hüseyin Kaleli

And olsun ki Allah'ın rahmetini ve ahiret gününe kavuşmayı umanlar ve Allah'ı çokça zikredenler icin, Allah'ın Resulunde size güzel bir numune vardır.

İsmail Mutlu, Şaban Döğen

Andolsun ki, Resûlullah'ta sizin için, Allah'a ve ahiret gününe kavuşmayı umanlar ve Allah'ı çok zikredenler için güzel bir örnek vardır.

Bir Heyet

Andolsun, sizin için Allah’a ve ahiret gününe kavuşmayı umanlar ve Allah’ı çok ananlar için Allah’ın Rasulünde güzel bir örnek vardır.

Nedim Yılmaz

Sizin için Allah’ı ve ahiret gününü umanlar, Allah’ı çokça ananlar için Allah'ın peygamberinde en mükemmel örnek vardır.

Ömer Rıza Doğrul

Sizin için, Allah'ı ve ahiret gününü arzu eden ve Allah'ı çok zikreden kimseler için, Allah'ın Resûlünde güzel bir örnek vardır.

Talat Koçyiğit

Sizin için Allah'ın Resûlünde güzel bir numune vardır. Bu haslet, Allah'ın rızasını ve ahiret sevabını ümid edip, Allah'ı zikredenlere mahsusdur.

Ziya Kazıcı, Necip Taylan