A'LÂ SURESİ 17. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 19 âyettir. Sûre, adını birinci âyette yer alan ve Allah Teâlâ’yı niteleyen “el-A’lâ” kelimesinden almıştır. A’lâ, en yüce demektir.
وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى ﴿١٧﴾
A'LÂ SURESİ 17. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve el âhıratu | ve ahiret |
hayrun | daha hayırlı |
ve ebkâ | ve daha bâki, devamlı |
Ve ahiret hayatı daha hayırlıdır ve bâkidir (devamlıdır).
A'LÂ SURESİ 17. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Oysa âhiret, daha hayırlı ve süreklidir.
Diyanet İşleri
Ahiretse daha hayırlıdır ve daha da sürekli.
Abdulbaki Gölpınarlı
Oysa ahiret daha hayırlı daha devamlıdır.
Adem Uğur
Hâlbuki Âhiret (kudret - bilinç boyutu) daha hayırlı ve daha kalıcıdır.
Ahmed Hulusi
Âhiret, ebedî yurt daha hayırlı ve bâkıdir.
Ahmet Tekin
Ahiret ise daha hayırlı ve daha süreklidir.
Ahmet Varol
Ahiret ise daha hayırlı ve daha süreklidir.
Ali Bulaç
Halbuki ahiret, daha hayırlı ve daha devamlıdır.
Ali Fikri Yavuz
Oysa ahiret daha iyi ve daha bakidir.
Bekir Sadak
Halbuki Âhiret, hem daha hayırlı, hem devamlı ve sonsuzdur.
Celal Yıldırım
Oysa ahiret daha iyi ve daha bakidir.
Diyanet İşleri (eski)
(16-17) Fakat siz (ey insanlar!) ahiret daha hayırlı ve daha devamlı olduğu halde dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Diyanet Vakfi
Oysa ahiret daha iyi ve süreklidir.
Edip Yüksel
Halbuki âhıret daha hayırlı ve daha bakâlıdır
Elmalılı Hamdi Yazır
Oysa ahiret daha hayırlı ve daha kalıcıdır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Oysa ahiret daha hayırlı ve daha kalıcıdır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Oysa ahiret daha iyi ve daha kalıcıdır.
Seyyid Kutub
Ahiret ise daha hayırlı ve daha süreklidir.
Gültekin Onan
Halbuki âhiret daha hayırlı, daha süreklidir.
Hasan Basri Çantay
Hâlbuki âhiret daha hayırlı ve daha devamlıdır!
Hayrat Neşriyat
Halbuki ahiret, daha hayırlı ve daha bakidir.
İbni Kesir
oysa gelecek hayat daha iyi ve daha kalıcıdır.
Muhammed Esed
(16-17) Belki siz, dünya hayatını tercih edersiniz. Halbuki, ahiret daha hayırlıdır ve daha bâkîdir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Halbuki ahiret hayatı daha hayırlı ve daha süreklidir.
Ömer Öngüt
Ahiret ise daha iyi ve kalıcıdır.
Şaban Piriş
Halbuki âhiret mutluluğu daha üstün, daha hayırlı, hem de ebedîdir.
Suat Yıldırım
Oysa âhiret daha iyi ve daha kalıcıdır.
Süleyman Ateş
Ahiret ise daha hayırlı ve daha süreklidir.
Tefhim-ul Kuran
Oysa âhiret daha hayırlı ve daha kalıcıdır.
Ümit Şimşek
Oysaki sonraki hayat daha mutlu, daha kalıcıdır.
Yaşar Nuri Öztürk
Halbuki ahiret daha iyi ve daha süreklidir.
Abdullah Parlıyan
(16-17) Aksine siz dünya hayatını tercih ediyorsunuz. Oysa âhiret hayatı daha üstün ve daha kalıcıdır.
Bayraktar Bayraklı
Oysa ahiret (hayatı), daha hayırlı ve süreklidir.
Cemal Külünkoğlu
Ahiret ise daha hayırlı ve daha süreklidir.
Kadri Çelik
Oysa Âhiret, (dünyadan) hem çok daha hayırlı, hem de devamlıdır.
Ali Ünal
Ahiret ise daha hayırlı ve daha süreklidir.
Harun Yıldırım
oysa ki öteki (hayat) en hayırlı ve daha kalıcıdır.
Mustafa İslamoğlu
Oysa ahiret hayatı daha hayırlı ve sonsuzdur.
Sadık Türkmen
Hâlbuki ahiret hayatı daha hayırlı ve kalıcı.
İlyas Yorulmaz
Ve ahiret hayatı daha hayırlıdır ve bâkidir (devamlıdır).
İmam İskender Ali Mihr