ALAK SURESİ 14. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 19 âyettir. Sûre, adını ikinci âyette geçen “alak” kelimesinden almıştır.
أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى ﴿١٤﴾
ALAK SURESİ 14. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
e | mi? |
lem ya'lem | bilmiyor |
bi enne | ... olduğunu |
allâhe | Allah |
yerâ | görüyor |
Allah’ın (onu) gördüğünü bilmiyor mu?
ALAK SURESİ 14. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
O Allah’ın, her şeyi gördüğünü bilmiyor mu?
Diyanet İşleri
Bilmez mi ki Allah, bilir gerçekten de.
Abdulbaki Gölpınarlı
(Bu adam) Allah'ın, (yaptıklarını) gördüğünü bilmez mi!
Adem Uğur
Bilmez mi ki Allâh kesinlikle görür?
Ahmed Hulusi
O, Allah’ın, yaptıklarını, her şeyi gördüğünü bilmiyor mu?
Ahmet Tekin
O, Allah'ın (kendisini) gördüğünü bilmiyor mu?
Ahmet Varol
O, Allah'ın gördüğünü bilmiyor mu?
Ali Bulaç
(13-14) O (Kâfir Ebu Cehil de Kur’anı) yalanlıyor ve (imandan) yüz çeviriyorsa; bilmedimi ki Allah, (o kâfirin yaptıklarını) görüyor, (cezasını verecektir)!...
Ali Fikri Yavuz
Allah'in her seyi gormekte oldugunu bilmez mi?
Bekir Sadak
Allah'ın (her şeyi) gördüğünü bilmiyor mu ?
Celal Yıldırım
Allah'ın her şeyi görmekte olduğunu bilmez mi?
Diyanet İşleri (eski)
(Bu adam) Allah'ın, (yaptıklarını) gördüğünü bilmez mi!
Diyanet Vakfi
Bilmez mi ki ALLAH herşeyi görmektedir.
Edip Yüksel
Her halde Allahın görüyorduğunu bilmiyor mu?
Elmalılı Hamdi Yazır
Muhakkak Allah'ın görmekte olduğunu bilmiyor mu?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O adam, Allah'ın kendini gördüğünü hiç bilmiyor mu?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O, Allah'ın gördüğünü bilmiyor mu?
Seyyid Kutub
O, Tanrı'nın gördüğünü bilmiyor mu?
Gültekin Onan
(O adam) Allahın muhakkak (herşey'i) görüb durduğunu hiç de bitmemiş mi
Hasan Basri Çantay
Bilmedi mi ki, gerçekten Allah (onun yaptıklarını ve herşeyi) görür!
Hayrat Neşriyat
Bilmez mi ki; Allah gerçekten görmektedir?
İbni Kesir
O bilmez mi ki Allah (her şeyi) görür?
Muhammed Esed
Bilmez mi ki Allah Teâlâ şüphe yok görür.
Ömer Nasuhi Bilmen
Allah'ın daima kendini görmekte olduğunu bilmiyor mu o?
Ömer Öngüt
-Allah’ın gördüğünü bilmiyor mu?
Şaban Piriş
O bilmiyor mu ki Allah, olan biten her şeyi görür?
Suat Yıldırım
Allâh'ın (dâimâ kendisini) gördüğünü bilmedi mi (o)?
Süleyman Ateş
O, Allah'ın görmekte olduğunu bilmiyor mu?
Tefhim-ul Kuran
Allah'ın onu gördüğünü bilmez mi?
Ümit Şimşek
Bilmedi mi ki Allah gerçekten görür!
Yaşar Nuri Öztürk
Yoksa o adam Allah'ın herşeyi görüp durduğunu hiç bilmiyor mu?
Abdullah Parlıyan
O bilmez mi ki, Allah her şeyi görüyor?
Bayraktar Bayraklı
O Allah'ın, her şeyi gördüğünü bilmiyor mu?
Cemal Külünkoğlu
O, Allah'ın görmekte olduğunu bilmiyor mu?
Kadri Çelik
Bilmez mi ki Allah, herkesin yaptığını görmektedir?
Ali Ünal
Allah’ın gördüğünü bilmiyor mu?
Harun Yıldırım
kendisi bilmez mi ki, Allah görür mutlaka.
Mustafa İslamoğlu
Bilmez mi ki Allah, kesinlikle herşeyi görüyor!
Sadık Türkmen
O bilmiyor mu? Kesinlikle Allah her şeyi görüyor.
İlyas Yorulmaz
Allah’ın (onu) gördüğünü bilmiyor mu?
İmam İskender Ali Mihr