CÂSİYE SURESİ 3. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 37 âyettir. Sûre, adını 28. âyette geçen “Câsiye” kelimesinden almıştır. Câsiye, diz üstü çöken demektir.
إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ ﴿٣﴾
CÂSİYE SURESİ 3. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
inne | muhakkak ki |
fî es semâvâti | semalarda, göklerde |
ve el ardı | ve arz, yer |
le | elbette, mutlaka |
âyâtin | âyetler |
li el mu'minîne | mü'minler için |
Muhakkak ki mü’minler için göklerde ve yerde mutlaka âyetler (deliller) vardır.
CÂSİYE SURESİ 3. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Şüphesiz, göklerde ve yerde, inananlar için (Allah’ın varlığını ve birliğini gösteren) nice deliller vardır.
Diyanet İşleri
Şüphe yok ki göklerde ve yeryüzünde deliller var elbet inananlara.
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphesiz göklerde ve yerde inananlar için birçok âyetler vardır.
Adem Uğur
Semâlarda ve arzda, iman edenler için işaretler vardır.
Ahmed Hulusi
Göklerde ve yerde, mü’minler için, Allah’ın kâinatı hikmete dayalı idare ettiğini, kudretini, birliğini gösteren nice âyetler, deliller, işaretler vardır.
Ahmet Tekin
Şüphesiz göklerde ve yerde mü'minler için ayetler vardır.
Ahmet Varol
Şüphesiz, mü'minler için göklerde ve yerde ayetler vardır.
Ali Bulaç
Muhakkak ki göklerde ve yerde müminler için (Allah’ın birliğine, kudret ve azametine delâlet eden) alâmetler var.
Ali Fikri Yavuz
Goklerde ve yerde inananlara nice dersler vardir.
Bekir Sadak
Şüphesiz ki, göklerde ve yerde imân edenler için açık belgeler, isbatlayıcı deliller vardır.
Celal Yıldırım
Göklerde ve yerde inananlara nice dersler vardır.
Diyanet İşleri (eski)
Şüphesiz göklerde ve yerde inananlar için birçok âyetler vardır.
Diyanet Vakfi
İnananlar için göklerde ve yerde ayetler var.
Edip Yüksel
Her halde Göklerde ve Yerde mü'minler için âyetler var
Elmalılı Hamdi Yazır
Muhakkak göklerde ve yerde mü'minler için ayetler vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şüphesiz göklerde ve yerde müminler için birçok âyetler vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Göklerde ve yerde müminler için nice dersler vardır.
Seyyid Kutub
Şüphesiz, inançlılar için göklerde ve yerde ayetler vardır.
Gültekin Onan
Şübhe yok ki göklerde ve yerde mü'minler için kat'î âyetler (delâletler, ibretler) vardır.
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz ki göklerde ve yerde, mü’minler için elbette deliller vardır.
Hayrat Neşriyat
Muhakkak ki göklerde ve yerde mü'minler için ayetler vardır.
İbni Kesir
Bakın, göklerde ve yerde inan(mak istey)enler için (ibret dolu) mesajlar vardır.
Muhammed Esed
Şüphe yok ki, göklerde ve yerde mü'minler için elbette ibretler vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphesiz ki göklerde ve yerde müminler için birçok âyetler (deliller) vardır.
Ömer Öngüt
Şüphesiz göklerde ve yerde inanacaklar için belgeler vardır.
Şaban Piriş
Şüphesiz göklerde ve yerde müminler için Allah’ın kudret ve hikmetine dair çok deliller vardır.
Suat Yıldırım
Şüphesiz göklerde ve yerde, inananlar için ibretler vardır.
Süleyman Ateş
Şüphesiz, mü'minler için göklerde ve yerde ayetler vardır.
Tefhim-ul Kuran
İman edenler için göklerde ve yerde nice âyetler vardır.
Ümit Şimşek
Kuşkusuz, göklerde ve yerde, iman sahipleri için sayısız ayetler vardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Bakın, göklerde ve yerde inananlar için, ibret dolu mesajlar vardır.
Abdullah Parlıyan
Şüphesiz, göklerde ve yerde, inananlar için deliller vardır.
Bayraktar Bayraklı
Şüphesiz göklerde ve yerde inananlar (ve inanmak isteyenler) için (Allah'ın varlığını ve kudretini gösteren) nice deliller vardır.
Cemal Külünkoğlu
Şüphesiz müminler için göklerde ve yerde (nice) ayetler vardır.
Kadri Çelik
Göklerde ve yerde mü’minler için (Allah’ın birliğine, Rubûbiyetine, hikmetine ve mutlak hakimiyetine dair) kesin deliller, açık alâmetler vardır.
Ali Ünal
Şüphesiz mü’minler için göklerde ve yerde ayetler vardır.
Harun Yıldırım
Elbet göklerde ve yerde inanmaya gönlü olanlar için sayısız mesajlar vardır.
Mustafa İslamoğlu
Şüphesiz göklerde ve yerde, inananlar için elbette ayetler (çeşitli bilim konuları) vardır.
Sadık Türkmen
İnananlar için göklerde ve yerde işaretler var.
İlyas Yorulmaz
Muhakkak ki mü’minler için göklerde ve yerde mutlaka âyetler (deliller) vardır.
İmam İskender Ali Mihr