DUHÂN SURESİ 45. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 59 âyettir. Sûre, adını onuncu âyette geçen “duhân” kelimesinden almıştır. Duhan, duman demektir.
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ ﴿٤٥﴾
DUHÂN SURESİ 45. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ke | gibi |
el muhli | erimiş maden |
yaglî | kaynar |
fî | içinde |
el butûni | karınlar |
Erimiş maden gibi karınlarında kaynar.
DUHÂN SURESİ 45. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(45-46) O, maden eriyiği gibidir. Kaynar suyun kaynaması gibi karınlarda kaynar.
Diyanet İşleri
Erimiş bakıra, kurşuna benzer, karınlarda kaynar.
Abdulbaki Gölpınarlı
O, karınlarda maden eriyiği kaynar.
Adem Uğur
Erimiş maden gibidir; karınlarda kaynar.
Ahmed Hulusi
Potadaki madenler gibi karınlarda kaynar.
Ahmet Tekin
Erimiş maden gibi. Karınlarında kaynar.
Ahmet Varol
Pota gibi; karınlarda kaynar durur;
Ali Bulaç
Maden tortusu gibi karınlarında kaynar;
Ali Fikri Yavuz
(43-46) Dogrusu gunahkarlarin yiyecegi Zakkum agacidir; karinlarda suyun kaynamasi gibi kaynayan, erimis maden gibidir.
Bekir Sadak
(45-46) Pota misali, kaynar su gibi karınlarında kaynar.
Celal Yıldırım
(43-46) Doğrusu günahkarların yiyeceği zakkum ağacıdır; karınlarda suyun kaynaması gibi kaynayan, erimiş maden gibidir.
Diyanet İşleri (eski)
(45-46) O, karınlarda maden eriyiği gibi, suyun kaynaması gibi kaynar.
Diyanet Vakfi
Derişik asit gibi ve midelerde kaynayacaktır
Edip Yüksel
Pota gibi karınlarında kaynar,
Elmalılı Hamdi Yazır
Pota gibi karınlarında kaynar,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O pota gibi karınlarda kaynar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Tıpkı erimiş madenler gibi karınlarında kaynar.
Seyyid Kutub
Pota gibi; karınlarda kaynar durur;
Gültekin Onan
(45-46) (O), sıcak suyun kaynadığı gibi karınlar içinde kaynayacak erimiş ma'den (ler) gibidir.
Hasan Basri Çantay
(45-46) (O zakkum) erimiş ma'den gibidir! Sıcak suyun kaynayışı gibi karınlarda kaynar!
Hayrat Neşriyat
Erimiş maden gibidir. Karınlarında kaynar,
İbni Kesir
tıpkı karın boşluğunda kaynayan sıvı kurşun gibi,
Muhammed Esed
Erimiş bakır gibi, karınlar içinde kaynar.
Ömer Nasuhi Bilmen
Erimiş maden gibi karınlarında kaynar.
Ömer Öngüt
Yanmış yağ gibi karınlarda kaynar durur.
Şaban Piriş
(45-46) Kaynar su nasıl fokurdarsa, o da erimiş maden gibi karınlarında fokurdar.
Suat Yıldırım
Pota gibi karınlarda kaynar.
Süleyman Ateş
Pota gibi; karınlarda kaynar durur;
Tefhim-ul Kuran
Erimiş maden gibi karınlarda kaynar:
Ümit Şimşek
Erimiş maden misali, karınlarda kaynar.
Yaşar Nuri Öztürk
erimiş madenler gibi, karınlarında kaynar,
Abdullah Parlıyan
(45-46) Erimiş maden gibi, karınlarda kaynar, sıcak suyun kaynaması gibi.
Bayraktar Bayraklı
(45-46) Erimiş maden gibidir o. Kaynar suyun kaynadığı gibi karınlarında kaynar.
Cemal Külünkoğlu
Maden eriyiği gibi, karınlarda kaynar durur.
Kadri Çelik
Eritilmiş maden gibidir; karınlarda fokurdar,
Ali Ünal
Pota gibi karınlarda kaynardurur;
Harun Yıldırım
tıpkı yanık yağ tortusu gibi karında kaynar,
Mustafa İslamoğlu
Maden eriyiği gibi karınların içinde kaynar durur;
Sadık Türkmen
Erimiş madenler gibi, karınlarında kaynayacak.
İlyas Yorulmaz
Erimiş maden gibi karınlarında kaynar.
İmam İskender Ali Mihr