Mekke döneminde inmiştir. 59 âyettir. Sûre, adını onuncu âyette geçen “duhân” kelimesinden almıştır. Duhan, duman demektir.


ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ ﴿٤٨﴾


DUHÂN SURESİ 48. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

summe subbû fevka ra'si-hi min azâbi el hamîmi
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
summe sonra
subbû dökün, boşaltın
fevka üst, üstüne
ra'si-hi onun başı
min azâbi azaptan
el hamîmi kaynar su

Sonra başının üstüne azap olarak kaynar su dökün.

DUHÂN SURESİ 48. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

“Sonra başının üstüne kaynar su azabından dökün.”

Diyanet İşleri

Sonra da dökün kaynar suyu azâb olarak tepesine.

Abdulbaki Gölpınarlı

Sonra başına azap olarak kaynar su dökün!

Adem Uğur

"Sonra da, o kaynar suyun azabını onun başından aşağı dökün!"

Ahmed Hulusi

'Sonra ceza olarak başından aşağı kaynar su dökün.'

Ahmet Tekin

Sonra başının üstüne kaynar su azabından dökün.'

Ahmet Varol

"Sonra kaynar suyun azabından başının üstüne dökün;"

Ali Bulaç

Sonra da başının üstüne o kaynar su azabından dökün.

Ali Fikri Yavuz

(47-50) «ucluyu yakalayin, cehennemin ortasina surukleyin, sonra basina azap olarak kaynar su dokun» denir, sonra ona: «Tad bakalim, hani serefli olan, degerli olan yalniz sendin. Iste bu, suphelenip durdugunuz seydir» denir.

Bekir Sadak

Sonra da başının üstüne kaynar su azabı dökün.

Celal Yıldırım

(47-50) 'Suçluyu yakalayın, cehennemin ortasına sürükleyin, sonra başına azap olarak kaynar su dökün' denir, sonra ona: 'Tad bakalım, hani şerefli olan, değerli olan yalnız sendin. İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir' denir.

Diyanet İşleri (eski)

(47-50) (Allah zebânilere emreder): Tutun onu! Cehennemin ortasına sürükleyin! Sonra başına azap olarak kaynar su dökün! (ve deyin ki:) Tat bakalım. Hani sen kendince üstündün, şerefliydin! İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir.

Diyanet Vakfi

Sonra başına kaynar su azabından dökün.

Edip Yüksel

Sonra da başının üstüne hamîm azâbından dökün

Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra da başına kaynar su azabından dökün.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

«Sonra onun başının üstüne kaynar su azabından dökün.»

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Sonra başının üzerine kaynar su azabından dökün.

Seyyid Kutub

Sonra kaynar suyun azabından başının üstüne dökün;

Gültekin Onan

«Sonra tepesinin üstüne o kaynar su azabından dökün».

Hasan Basri Çantay

'Sonra başının üstüne kaynar su azâbından dökün!'

Hayrat Neşriyat

Sonra azab olarak başına kaynar su dökün.

İbni Kesir

sonra başının üstüne yakıcı ümitsizliğin acısını boşaltın!

Muhammed Esed

(48-49) Sonra başının üstüne o pek kaynar su azabından dökün. (Deyin ki) «Tad! Şüphe yok, sen (zûm ediyordun ki) pek kuvvetli, pek âlicenap olan sensin.»

Ömer Nasuhi Bilmen

"Sonra başının üzerine kaynar su azabından dökün!"

Ömer Öngüt

Sonra kaynar su azabından başından aşağı boşaltın.

Şaban Piriş

(47-50) Allah Zebanîlere: "Tutun onu da" buyurur, "cehennemin ta ortasına sürükleyin. Sonra da başının üstünden kaynar su dökün!" ve deyin ki: "Tat bakalım! Hani üstündün, kudretliydin, asildin!" İşte hakkında şüphe ve mücadele ettiğiniz o gerçek budur.

Suat Yıldırım

"Sonra başının üstüne kaynar su azâbından dökün!"

Süleyman Ateş

«Sonra kaynar suyun azabından başının üstüne dökün;»

Tefhim-ul Kuran

Sonra da azap olarak başından aşağı kaynar su dökün.

Ümit Şimşek

"Sonra başının üstüne, kaynar su azabından dökün!"

Yaşar Nuri Öztürk

Sonra başından aşağı kaynar su azabından dökün.

Abdullah Parlıyan

“Sonra başından aşağı kaynar su azabından dökün.”

Bayraktar Bayraklı

“Sonra başının üstüne kaynar su azabından dökün.”

Cemal Külünkoğlu

“Sonra kaynar su azabından başının üstüne dökün;”

Kadri Çelik

“Sonra da boşaltın başının üstünden o kaynar su azabını!”

Ali Ünal

“Sonra kaynar suyun azabından başının üstüne dökün;”

Harun Yıldırım

Sonra baştan ayağa boca edin yürek dağlayan bir (umutsuzluğu ve deyin ki):

Mustafa İslamoğlu

Sonra başının üstüne kaynar su azabından dökün.”

Sadık Türkmen

Sonra suçlunun başından aşağı o yakıcı azabı saçın.

İlyas Yorulmaz

Sonra başının üstüne azap olarak kaynar su dökün.

İmam İskender Ali Mihr