FECR SURESİ 4. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 30 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “el-Fecr” kelimesinden almıştır. Fecr, tan yerinin ağarması vakti demektir.
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ﴿٤﴾
FECR SURESİ 4. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve el leyli | ve gece |
izâ | olduğu zaman |
yesri | geçip gider |
Ve geçip gideceği zaman geceye (andolsun).
FECR SURESİ 4. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Geçip giden geceye andolsun (ki, müşrikler azaba uğrayacaklardır).
Diyanet İşleri
Ve ışırken geceye.
Abdulbaki Gölpınarlı
(her şeyi karanlığı ile) örttüğü an geceye
Adem Uğur
Geçip gittiğinde o geceye. . .
Ahmed Hulusi
Andolsun hayırlı işler yapılan, salih ameller işlenen, yol katedilen, ilâhî rahmetten faydalanılan, karanlığı dağılan gecelere!
Ahmet Tekin
Yürüyüp gittiği zaman geceye.
Ahmet Varol
Akıp gittiği zaman geceye,
Ali Bulaç
Geçib gittiği zaman geceye ki,
Ali Fikri Yavuz
(4-5) Gelip gecen geceye and olsun ki, bunlarin herbiri akil sahibi icin birer yemine degmez mi?
Bekir Sadak
Gelip geçtiği vakit geceye and olsun.
Celal Yıldırım
(4-5) Gelip geçen geceye and olsun ki, bunların her biri akıl sahibi için birer yemine değmez mi?
Diyanet İşleri (eski)
(1-5) Fecre, on geceye (haccın on gecesine), çifte ve teke, (her şeyi karanlığı ile) örttüğü an geceye yemin ederim ki, akıl sahibi için bunlarda elbette bir yemin (değeri) var, değil mi?
Diyanet Vakfi
Ve geçmekte olan geceye.
Edip Yüksel
Ve geceye, geçeceği sıra
Elmalılı Hamdi Yazır
ve geçeceği sırada geceye.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gitmekte olan geceye.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Gitmekte olan geceye.
Seyyid Kutub
Akıp gittiği zaman geceye,
Gültekin Onan
gelib geçeceği dem geceye,
Hasan Basri Çantay
Ve geçip giderken, geceye!
Hayrat Neşriyat
Gelip geçeceği demde geceye,
İbni Kesir
Kendi yolunda akıp giden geceyi düşün!
Muhammed Esed
(2-4) Ve on geceye. Ve çifte ve tek olana. Ve geçip gideceği zaman geceye.
Ömer Nasuhi Bilmen
Her şeyi karanlığı ile örttüğü dem geceye.
Ömer Öngüt
Geçip giden geceye..
Şaban Piriş
Akıp giden geceye yemin olsun ki: (Kıyamet gelecektir.)
Suat Yıldırım
Gitmekte olan geceye.
Süleyman Ateş
Akıp gittiği zaman geceye.
Tefhim-ul Kuran
Ve gelip geçerken geceye.
Ümit Şimşek
Yola koyulduğu zaman geceye.
Yaşar Nuri Öztürk
ve ilerlediğinde geceye andolsun
Abdullah Parlıyan
(1-4) Şafak vaktine, on geceye, her şeyin çiftine ve tekine, geçip giden geceye yemin olsun ki, [755][756]
Bayraktar Bayraklı
Geçip gittiği zaman geceye andolsun ki, (inkârcılar mutlaka azaba uğrayacaklardır)!
Cemal Külünkoğlu
Ve akıp gittiği zaman geceye (ki Rabbin, gerçekten gözetleme yerindedir).
Kadri Çelik
Ve bir sona doğru akıp giden geceye:
Ali Ünal
Ve yürüyüp gittiği zaman geceye ki;
Harun Yıldırım
Sabaha yürüyen gece şahit olsun!
Mustafa İslamoğlu
Geçip giderken geceye!
Sadık Türkmen
Geçip gitmekte olan geceye yemin olsun ki.
İlyas Yorulmaz
Ve geçip gideceği zaman geceye (andolsun).
İmam İskender Ali Mihr