Gasiye Suresi Mekke döneminde inmiştir. 26 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “el-Gâşiye” kelimesinden almıştır. Ğâşiye, kaplayıp bürüyen demektir.


لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ ﴿٦﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

leyse lehum taâmun illâ min darîın
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
leyse yoktur, değildir
lehum onların
taâmun yiyecek
illâ ...'den başka
min darîın acı, pis kokulu dikenli ağaçtan

Onların yiyeceği dari’den (acı, pis kokulu dikenli ağaçtan) başka bir şey değildir.

Gasiye Suresi 6. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Onlara, acı ve kötü kokulu bir dikenli bitkiden başka yiyecek yoktur.

Diyanet İşleri

Onlara orada yemek olarak ancak zehirli diken var,

Abdulbaki Gölpınarlı

Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur,

Adem Uğur

Onlar için Dari' (zehirli - yırtıcı bir diken?)den başka yiyecek yoktur.

Ahmed Hulusi

Acı kuru dikenden başka onlara yiyecek de yok.

Ahmet Tekin

Onlar için kuru bir dikenden başka yiyecek yoktur. [1]

Ahmet Varol

Onlar için (zehirli olan) dari' dikeninden başka bir yiyecek yoktur.

Ali Bulaç

Onlara, (hayvanların bile sakınıp yiyemediği) bir nebattan başka yiyecek yok.

Ali Fikri Yavuz

(6-7) Semirtmeyen, acligi gidermeyen kotu kokulu bir dikenden baska yiyecekleri yoktur.

Bekir Sadak

Onlar için derî' dikeninden başka yiyecek yoktur.

Celal Yıldırım

(6-7) Semirtmeyen, açlığı gidermeyen kötü kokulu (kuru) bir dikenden başka yiyecekleri yoktur.

Diyanet İşleri (eski)

(2-7) O gün bir takım yüzler zelildir, durmadan çalışır, (fakat boşuna) yorulur, kızgın ateşe girer. Onlara kaynar su pınarından içirilir. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur, o ise ne besler ne de açlığı giderir.

Diyanet Vakfi

Değersiz bir yiyeceğin dışında bir şeyleri yoktur;

Edip Yüksel

Yiyecekleri yok ancak bir darî'

Elmalılı Hamdi Yazır

Dari' adındaki bitkiden başka yiyecekleri yoktur.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Onlar için kuru bir dikenden başka yiyecek de yoktur.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Onlar için kuru dikenden başka yiyecek de yoktur.

Seyyid Kutub

Onlar için (zehirli olan) darı dikeninden başka bir yiyecek yoktur.

Gültekin Onan

Onlar için «Dari» dikeninden başka bir yiyecek yokdur,

Hasan Basri Çantay

Onlar için kuru bir dikenden başka bir yiyecek yoktur!

Hayrat Neşriyat

Kötü kokulu, kuru bir dikenden başka yiyecekleri yoktur.

İbni Kesir

Hiçbir yiyecekleri yok kuru dikenlerin acılığından başka,

Muhammed Esed

(5-7) Pek hararetli kaynaktan suvarılacaktır. Onlar için dikenli bir ağaçtan başka bir yiyecek yoktur. Ne semîzletir, ne de açlıktan kurtarır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Zehirli ve dikenli bir bitkiden başka yiyecekleri yoktur.

Ömer Öngüt

Onlara kuru dikenden başka yiyecek yoktur.

Şaban Piriş

Yiyecekleri sadece bir dikenden ibarettir.

Suat Yıldırım

Onlar için kuru dikenden başka yiyecek de yoktur.

Süleyman Ateş

Onlar için (öldürücü ve zehirli olan) dari' dikeninden başka bir yiyecek yoktur.

Tefhim-ul Kuran

Dikenden başka yiyecekleri yoktur.

Ümit Şimşek

Yırtıcı bir dikenden başka yemek yoktur onlar için.

Yaşar Nuri Öztürk

Hiçbir yiyecekleri yok, kuru dikenlerden başka.

Abdullah Parlıyan

(2-7) O gün birtakım yüzler öne eğilecek; çok çabalayıp yorgun düşecek; kızgın ateşe girecek; son derece sıcak bir kaynaktan içirilecek. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur; o ise, ne besler, ne de açlığı giderir.

Bayraktar Bayraklı

(6-7) Onlara, beslemeyen ve açlık gidermeyen kötü kokulu ve dikenli bitkiden başka yiyecek yoktur.

Cemal Külünkoğlu

Onlar için kokulu, kuru bir dikenden başka yiyecek yoktur.

Kadri Çelik

Yalnızca zehirli ve dikenli bir bitkiden ibarettir yiyecekleri.

Ali Ünal

Onlar için dikenli bir bitkiden başka bir yiyecek yoktur.

Harun Yıldırım

onlara hiçbir yiyecek yoktur, ancak onursuzların yiyeceği vardır;

Mustafa İslamoğlu

Onlara kötü kokulu bir dikenden başka yiyecek yoktur.

Sadık Türkmen

Onlar için orada acı otlardan başka yiyecekte yok.

İlyas Yorulmaz

Onların yiyeceği dari’den (acı, pis kokulu dikenli ağaçtan) başka bir şey değildir.

İmam İskender Ali Mihr