Mekke döneminde inmiştir. 52 âyettir. Sûre, adını birinci âyeti oluşturan “el-Hâkka” kelimesinden almıştır. Hâkka, mutlaka gerçekleşecek olan kıyamet demektir.


فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ﴿١٥﴾


HÂKKA SURESİ 15. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

fe yevme izin vakaati el vâkiatu
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
fe işte böylece
yevme izin o gün
vakaati vuku bulmuştur
el vâkiatu vakıa, büyük olay, kıyâmet

İşte izin günü, o vakıa (büyük olay) vuku bulmuştur.

HÂKKA SURESİ 15. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

(13-15) Sûr’a bir defa üfürülünce, yeryüzü ve dağlar kaldırılıp birbirine bir çarptırılınca, işte o gün olacak olmuş (kıyamet kopmuş)tur.

Diyanet İşleri

İşte o gün ansızın kopacak kıyâmet kopar.

Abdulbaki Gölpınarlı

işte o gün olacak olur (kıyamet kopar).

Adem Uğur

İşte o süreçte, o vâkı'a (herkesin mutlak hakikati fark edip yaşaması) oluşmuştur!

Ahmed Hulusi

İşte o gün olacak olur.

Ahmet Tekin

İşte o gün vakıa (kıyamet) gerçekleşmiş olur.

Ahmet Varol

İşte o gün, vakıa (bir gerçek olan kıyamet) artık vuku bulmuş (gerçekleşmiş)tir.

Ali Bulaç

İşte o gün, kıyamet kopmuştur.

Ali Fikri Yavuz

(13-15) Sura bir ufurus ufuruldugu, yer ve daglar kaldirilip bir vurusla birbirine carpildigi zaman, iste o gun olacak olur, kiyamet kopar.

Bekir Sadak

İşte o gün olan olur, müthiş olay meydana gelir.

Celal Yıldırım

(13-15) Sura bir üfürüş üfürüldüğü, yer ve dağlar kaldırılıp bir vuruşla birbirine çarpıldığı zaman, işte o gün olacak olur, kıyamet kopar.

Diyanet İşleri (eski)

(13-15) Artık Sûr'a bir defa üflendiği, yeryüzü ve dağlar kaldırılıp birbirine tek çarpışla çarpılıp darmadağın edildiği zaman, işte o gün olacak olur (kıyamet kopar).

Diyanet Vakfi

İşte o gün kaçınılmaz olay gerçekleşmiştir.

Edip Yüksel

İşte o gün o vâkıa vukua gelmiştir

Elmalılı Hamdi Yazır

işte o zaman o kıyamet kopmuş olacaktır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

İşte o gün olacak olur.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

İşte o vak'a olmuştur.

Seyyid Kutub

İşte o gün, vakıa (bir gerçek olan kıyamet) artık vukubulmuş (gerçekleşmiş)tir.

Gültekin Onan

İşte o zaman olan olmuş (kıyamet kopmuş) dur.

Hasan Basri Çantay

(13-15) Artık Sûr’a bir üfleyişle üflendiği, yer ve dağlar kaldırılıp bir darbe ile birbirine çarpıl(arak darmadağın edil)dikleri zaman, işte o gün olacak olan olmuş (kıyâmet kopmuş)tur!

Hayrat Neşriyat

İşte o gün; olan olmuştur.

İbni Kesir

İşte böyle, olup bitmesi gereken o Gün olup bitecek;

Muhammed Esed

(15-17) İşte o günde Kıyamet vukûa gelmiş olur. Ve gök yarılmıştır, artık o, o günde pek zaiftir. Ve melek (zümresi) onun çevresindedir ve Rabbin Arş'ını, başları üzerinde sekiz melek yüklenir.

Ömer Nasuhi Bilmen

İşte o gün olacak olur, (kıyamet kopar).

Ömer Öngüt

O gün olacak olur.

Şaban Piriş

İşte o gün olan olur, kıyamet o gün kopar!

Suat Yıldırım

İşte o gün, olan olmuştur.

Süleyman Ateş

İşte o gün, vakıa (bir gerçek olan kıyamet) artık vuku bulmuş (gerçekleşmiş)tir.

Tefhim-ul Kuran

İşte o gün olan olmuştur.

Ümit Şimşek

İşte o gün, olması gereken olmuştur.

Yaşar Nuri Öztürk

İşte o zaman olan olmuş, kıyamet kopmuştur.

Abdullah Parlıyan

İşte o gün olması gereken olacaktır.

Bayraktar Bayraklı

(13-15) Sur'a bir kerecik üfürülünce, yer ve dağlar yerlerinden kaldırılıp bir çarpışla birbirlerine çarpıldığı zaman, işte o gün olacak olmuş (kıyamet kopmuş)tur.

Cemal Külünkoğlu

İşte o gün, bir gerçek olan kıyamet artık gerçekleşmiş olur.

Kadri Çelik

İşte, kaçınılmaz ve önlenemez hadise o gün meydana gelir.

Ali Ünal

İşte o günde olan olacaktır.

Harun Yıldırım

İşte o zaman, olması beklenen o (büyük olay) bitmiş olacak.

Mustafa İslamoğlu

Işte o gün olacak olan olmuştur.

Sadık Türkmen

O gün, bu olacak olanlar meydana gelir.

İlyas Yorulmaz

İşte izin günü, o vakıa (büyük olay) vuku bulmuştur.

İmam İskender Ali Mihr