HÂKKA SURESİ 25. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 52 âyettir. Sûre, adını birinci âyeti oluşturan “el-Hâkka” kelimesinden almıştır. Hâkka, mutlaka gerçekleşecek olan kıyamet demektir.
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيهْ ﴿٢٥﴾
HÂKKA SURESİ 25. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve emmâ | ve, ama, ... ise |
men | kişi, kimse |
ûtiye | verilir |
kitâbe-hu | onun kitabı, amel defteri, hayat filmi |
bi şimâli-hî | onun solundan |
fe | artık, o zaman |
yekûlu | der, söyler |
yâ leyte-nî | bana yazıklar olsun, keşke bana |
lem ûte | verilmez |
kitâbi-yeh | kitabım, amel defterim, hayat filmim |
Ve kitabı (hayat filmi) solundan verilen kimse ise o zaman: “Keşke bana kitabım verilmeseydi.” der.
HÂKKA SURESİ 25. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Kitabı kendisine sol tarafından verilen ise şöyle der: “Keşke kitabım bana verilmeseydi.”
Diyanet İşleri
Ve ama kimin kitabı, sol yanından verilirse artık der ki: Keşke verilmeseydi kitabım.
Abdulbaki Gölpınarlı
Kitabı sol tarafından verilene gelince, der ki:" Keşke, bana kitabım verilmeseydi!"
Adem Uğur
Yaşam bilgisi kayıtları (kitabı) solundan oluşmuş olana gelince; o da şöyle der: "Keşke bana kayıtlarım hiç verilmeseydi!"
Ahmed Hulusi
Amel defteri solundan verilen ise:
Ahmet Tekin
'Keşke bana kitabım, sicilim verilmeseydi.' der.
Kimin de kitabı solundan verilirse o da der ki: 'Keşke bana kitabım verilmeseydi.
Ahmet Varol
Kitabı sol eline verilen ise; o da, der ki: "Bana keşke kitabım verilmeseydi."
Ali Bulaç
Kitabı sol eline verilmiş olan ise, der ki: “- Eyvah! Keşke kitabım bana verilmeseydi...
Ali Fikri Yavuz
(25-29) Fakat kitabi kendisine solundan verilen kimse: «Kitabim keske bana verilmeseydi; keske hesabimin ne oldugunu bilmeseydim; bu is keske son bulmus olsaydi; malim bana fayda vermedi; gucum de kalmadi» der.
Bekir Sadak
Kitabı sol tarafından verilene gelince: Ah keşke kitabım solumdan verilmeseydi!
Celal Yıldırım
(25-29) Fakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: 'Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı' der.
Diyanet İşleri (eski)
(25-26) Kitabı sol tarafından verilene gelince, o: Keşke, der, bana kitabım verilmeseydi de, hesabımın ne olduğunu bilmeseydim!
Diyanet Vakfi
Kitabı solundan verilenlere gelince, onlar, 'Keşke kitabım bana verilmeseydi,' der,
Edip Yüksel
Amma kitabına soliyle irdirilmiş olan da der ki: eyvah keşke erdirilmese idim kitabıma
Elmalılı Hamdi Yazır
Ancak kitabı sol tarafından verilen der ki: «Eyvah! Keşke kitabım verilmeseydi bana!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kitabı sol tarafından verilen ise der ki: «Keşke kitabım verilmeseydi de,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Kitabı sol tarafından verilen ise der ki: «Keşke bana kitabım verilmeseydi,
Seyyid Kutub
Kitabı sol eline verilen ise; o da, der ki: "Bana keşke kitabım verilmeseydi."
Gültekin Onan
Kitabı sol eline verilmiş olan kişiye gelince, o da der ki, «Ah keşki benim kitabım verilmeseydi».
Hasan Basri Çantay
Hâlbuki kitâbı sol eline verilene gelince, artık (o) şöyle der: 'Keşke bana kitâbım verilmeseydi!'
Hayrat Neşriyat
Kitabı solundan verilmiş olana gelince; der ki: Keşki kitabım bana verilmeseydi.
İbni Kesir
Sicili sol eline tutuşturulana gelince, "Eyvah!" diye feryad edecek, "Keşke sicilim bana gösterilmeseydi,
Muhammed Esed
(25-27) Fakat o kimseye ki, kitabı sol tarafından verilmiş olur, (o da) der ki: «Keşke kitabım bana verilmemiş olsa idi.» «Hesabımın da ne olduğunu bilmese idim. Keşke o (ölüm hayatımı) kesip bitirmiş olsa idi.»
Ömer Nasuhi Bilmen
Kitabı sol eline verilmiş olana gelince, o da der ki: "Kitabım keşke bana verilmeseydi!"
Ömer Öngüt
Kitabı solundan verilen ise şöyle der: -Eyvah, keşke kitabım verilmeseydi.
Şaban Piriş
Ama hesap defteri sol tarafından verilen kimse: "Eyvah der, keşke verilmez olaydı bu defterim!
Suat Yıldırım
Kitabı sol tarafından verilen ise der ki: "Keşke bana Kitabım verilmeseydi!"
Süleyman Ateş
Kitabı sol eline verilen ise; o da, der ki: «Bana keşke kitabım verilmeseydi.»
Tefhim-ul Kuran
Defteri solundan verilen ise, 'Keşke defterim verilmeseydi,' der.
Ümit Şimşek
Öz kitabı sol taraftan verilene gelince o şöyle der: "Ah, ne olurdu, bana kitabım verilmeseydi!"
Yaşar Nuri Öztürk
Kitabı sol tarafından verilenlere gelince; “Keşke kitabım elime verilmeseydi.
Abdullah Parlıyan
(25-29) Kitabı sol tarafından verilene gelince, o da şöyle diyecek: “Keşke kitabım bana verilmeseydi, hesabımın ne olduğunu bilmeseydim, keşke ölüm her şeyi bitirmiş olsaydı; malım bana hiçbir fayda vermedi, bütün gücüm yok oldu.”
Bayraktar Bayraklı
Amel defteri kendisine sol tarafından verilen ise şöyle der: “Keşke defterim bana verilmeseydi.”
Cemal Külünkoğlu
Kitabı sol eline verilen (var ya), o da der ki: “Bana keşke kitabım verilmeseydi!”
Kadri Çelik
Ama, amel defteri kendisine solundan verilecek kimseye gelince: “Eyvah!” der o, “Keşke bu defter bana hiç verilmeseydi!
Ali Ünal
Kitabı sol eline verilen ise der ki: “Keşke kitabım bana verilmeseydi.”
Harun Yıldırım
Karnesi sol tarafından verilen kimseye gelince... Sonunda o da şöyle sızlanacak: "Eyvah! Keşke hiç karne almasaydım!
Mustafa İslamoğlu
Kitabi solundan verilen kimseye gelince, der ki: “Ne olurdu kitabım (suç dosyam) bana verilmeseydi
Sadık Türkmen
Kitabı sol tarafından verilenlere gelince, onlarda “Keşke kitabım bana verilmeseydi. ”
İlyas Yorulmaz
Ve kitabı (hayat filmi) solundan verilen kimse ise o zaman: “Keşke bana kitabım verilmeseydi.” der.
İmam İskender Ali Mihr