HÂKKA SURESİ 29. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 52 âyettir. Sûre, adını birinci âyeti oluşturan “el-Hâkka” kelimesinden almıştır. Hâkka, mutlaka gerçekleşecek olan kıyamet demektir.
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيهْ ﴿٢٩﴾
HÂKKA SURESİ 29. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
heleke | helâk oldu |
an-nî | benden |
sultâni-yeh | hakimiyetim, benim saltanatım (mal gücüm) |
Benim saltanatım (mal gücüm) helâk oldu.
HÂKKA SURESİ 29. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
“Saltanatım da yok olup gitti.”
Diyanet İşleri
Helâk olup gitti gücüm, kuvvetim.
Abdulbaki Gölpınarlı
Saltanatım da benden (koptu), yok olup gitti.
Adem Uğur
"Bütün gücüm de yok olup gitti. "
Ahmed Hulusi
'Saltanatım, iktidarım, gücüm de benden alındı, yok olup gitti.'
Ahmet Tekin
Gücüm de yok olup gitti.'
Ahmet Varol
"Güç ve kudretim yok olup gitti."
Ali Bulaç
Bütün saltanatım (varım-yoğum) benden ayrılıp mahvoldu.”
Ali Fikri Yavuz
(25-29) Fakat kitabi kendisine solundan verilen kimse: «Kitabim keske bana verilmeseydi; keske hesabimin ne oldugunu bilmeseydim; bu is keske son bulmus olsaydi; malim bana fayda vermedi; gucum de kalmadi» der.
Bekir Sadak
Güç ve kudretim benden (ayrılıp) yok oldu, der.
Celal Yıldırım
(25-29) Fakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: 'Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı' der.
Diyanet İşleri (eski)
Saltanatım da benden (koptu), yok olup gitti.
Diyanet Vakfi
'Tüm gücümü yitirdim.'
Edip Yüksel
Mahv oldu benden saltanat-ü sâmanım
Elmalılı Hamdi Yazır
Mahvoldu saltanatım, gücüm!»
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gücüm de benden yok olup gitti.»
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Gücüm benden yok olup gitti.»
Seyyid Kutub
"Güç ve kudretim yok olup gitti."
Gültekin Onan
«(Bütün) saltanatım benden ayrılıb mahvoldu».
Hasan Basri Çantay
'Saltanatım benden yok olup gitti!'
Hayrat Neşriyat
Gücüm de yok olup gitti benden.
İbni Kesir
(ve) bütün tartışma ve karşı koyma gücüm elimden kayıp gitti!"
Muhammed Esed
(28-29) «Malım bana bir fâidebahş olmadı.» «Benim saltanatım (malikiyyetim) benden zâil olup gitti.»
Ömer Nasuhi Bilmen
"Saltanatım benden ayrılıp gitti. "
Ömer Öngüt
Gücüm yok olup gitti.
Şaban Piriş
Bütün gücüm, iktidarım yok oldu gitti!"
Suat Yıldırım
"Gücüm (saltanatım) benden yok olup gitti"
Süleyman Ateş
«Güç ve kudretim de yok olup gitti.»
Tefhim-ul Kuran
'İktidarım yok oldu.'
Ümit Şimşek
"Sökülüp gitti benden saltanatım."
Yaşar Nuri Öztürk
Kudretim, saltanatım yok olup gitti veya tartışma ve karşı koyma gücüm elimden kayıp gitti.”
Abdullah Parlıyan
(25-29) Kitabı sol tarafından verilene gelince, o da şöyle diyecek: “Keşke kitabım bana verilmeseydi, hesabımın ne olduğunu bilmeseydim, keşke ölüm her şeyi bitirmiş olsaydı; malım bana hiçbir fayda vermedi, bütün gücüm yok oldu.”
Bayraktar Bayraklı
(28-29) “Malım (servetim) bana hiçbir yarar sağlamadı. Saltanatım (güç ve kudretim) yok olup gitti.”
Cemal Külünkoğlu
“Güç ve kudretim de yok olup gitti!”
Kadri Çelik
“Ve ne gücüm kaldı, ne iktidarım!”
Ali Ünal
“Kudretim yok olup gitti.”
Harun Yıldırım
Gücüm elimde patladı."
Mustafa İslamoğlu
Otoritem de benden kopup gitti!”
Sadık Türkmen
“Bütün gücüm benden uzaklaşıp yok oldu” der.
İlyas Yorulmaz
Benim saltanatım (mal gücüm) helâk oldu.
İmam İskender Ali Mihr