HÂKKA SURESİ 32. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 52 âyettir. Sûre, adını birinci âyeti oluşturan “el-Hâkka” kelimesinden almıştır. Hâkka, mutlaka gerçekleşecek olan kıyamet demektir.
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ ﴿٣٢﴾
HÂKKA SURESİ 32. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
summe | sonra |
fî silsiletin | zincir içinde |
zer'u-hâ | onun uzunluğu |
seb'ûne | 70 |
zirâan | arşın |
fe uslukû-hu | öylece onu sevkedin |
Sonra uzunluğu yetmiş arşın (zira) olan bir zincir içinde, öylece onu (cehenneme) sevkedin.
HÂKKA SURESİ 32. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
“Sonra uzunluğu yetmiş arşın olan zincire vurun onu.”
Diyanet İşleri
Sonra da onu, boyu yetmiş zirâ, bir zincire vurun.
Abdulbaki Gölpınarlı
Sonra da onu yetmiş arşın uzunluğunda bir zincir içinde oraya sokun!
Adem Uğur
"Sonra uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincir içine sokun onu;"
Ahmed Hulusi
'Önce onu, yetmiş arşın uzunluğunda bir zincire vurun, Cehennem’e öyle sokun.'
Ahmet Tekin
Sonra uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincirin içinde oraya sokun.
Ahmet Varol
"Daha sonra onu, uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincire vurup gönderin."
Ali Bulaç
Sonra, boyu yetmiş arşın bir zincirde, onu oraya sürün.”
Ali Fikri Yavuz
«Sonra onu boyu yetmis arsin olan zincire vurun";
Bekir Sadak
Sonra boyu yetmiş arşın bir zincire vurup yollayın.
Celal Yıldırım
'Sonra onu boyu yetmiş arşın olan zincire vurun';
Diyanet İşleri (eski)
Sonra da onu yetmiş arşın uzunluğunda bir zincir içinde oraya sokun!
Diyanet Vakfi
Sonra, onu yetmiş arşın boyunda bir zincire vurun.
Edip Yüksel
Sonra bir zincirde, ki boyu yetmiş arşın, yollayın onu
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra da boyu yetmiş arşın bir zincirde yollayın onu!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
«Sonra da boyu yetmiş arşın zincir içerisinde onu oraya sokun.»
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Sonra uzunluğu yetmiş arşın olan zincire vurun onu!
Seyyid Kutub
"Daha sonra onu, uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincire vurup gönderin."
Gültekin Onan
«(Bundan) sonra da onu, yetmiş arşın uzunluğunda bir zincir içinde, oraya sokun».
Hasan Basri Çantay
'Sonra hemen onu, boyu yetmiş arşın olan bir zincire vurun!'
Hayrat Neşriyat
Sonra da onu, boyu yetmiş arşın olan zincire vurun.
İbni Kesir
ve sonra (kendisi gibi suçluların bağlandığı) bir zincire bağlayın, uzunluğu yetmiş arşın olan (bir zincire):
Muhammed Esed
(32-33) «Sonra uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincir içinde olarak onu sevkedin. Muhakkak ki o, azîm olan Allah'a imân etmez idi.»
Ömer Nasuhi Bilmen
"Sonra onu yetmiş arşın uzunluğunda bir zincire vurun!"
Ömer Öngüt
Sonra da onu yetmiş arşın boyundaki zincire vurun ve sürün.
Şaban Piriş
Sonra da onu, yetmiş arşın uzunluğundaki zincire vurun!"
Suat Yıldırım
"Sonra uzunluğu yetmiş arşın olan zincire vurun onu!"
Süleyman Ateş
«Daha sonra onu, uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincire vurup gönderin.»
Tefhim-ul Kuran
Yetmiş arşın zincire vurun.
Ümit Şimşek
"Sonra, boyu yetmiş arşın olan bir zincirde yollayın onu!"
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra tekrar kendisi gibi suçluların bağlandığı, uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincire bağlayın onu.
Abdullah Parlıyan
“Sonra da onu, yetmiş arşın uzunluğunda bir zincire bağlayınız.”
Bayraktar Bayraklı
“Sonra (cehennemde) onu uzunluğu yetmiş arşın olan zincire vurun!”
Cemal Külünkoğlu
“Daha sonra onu, uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincire vurun!”
Kadri Çelik
“Bununla kalmayın, yetmiş arşın uzunluğunda bir de zincire vurun!”
Ali Ünal
“Daha sonra uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincire vurun onu.”
Harun Yıldırım
Sonra bir zincire vurun; uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincere; ve sıkıca bağlayın!
Mustafa İslamoğlu
Sonra da onu boyu yetmiş arşın olan zincire vurun.
Sadık Türkmen
Sonra uzunluğu yetmiş zira olan zincirlere bağlı olarak ateşe sürükleyin.
İlyas Yorulmaz
Sonra uzunluğu yetmiş arşın (zira) olan bir zincir içinde, öylece onu (cehenneme) sevkedin.
İmam İskender Ali Mihr