HÂKKA SURESİ 34. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 52 âyettir. Sûre, adını birinci âyeti oluşturan “el-Hâkka” kelimesinden almıştır. Hâkka, mutlaka gerçekleşecek olan kıyamet demektir.
وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ ﴿٣٤﴾
HÂKKA SURESİ 34. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve lâ yahuddu | ve teşvik etmez, etmiyordu |
alâ taâmi | yedirme, yemek verme, doyurma |
el miskîni | yoksul, yoksullar |
Ve yoksullara yemek vermeye teşvik etmiyordu.
HÂKKA SURESİ 34. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
“Yoksulu doyurmağa teşvik etmiyordu.”
Diyanet İşleri
Ve yoksulun yiyeceğine bakmazdı.
Abdulbaki Gölpınarlı
Yoksulu doyurmaya teşvik etmezdi.
Adem Uğur
"Yoksulları doyurmak konusunda hiç çabası yoktu (cimriydi)!"
Ahmed Hulusi
Çevresi, çaresi olmayan yoksulun karnını doyurmaya teşvik etmezdi.
Ahmet Tekin
Yoksula yemek vermeye teşvik etmezdi.
Ahmet Varol
"Yoksula yemek vermeye destekçi olmazdı."
Ali Bulaç
Yoksulların yiyeceğine hiç bakmıyor, teşvik etmiyordu.
Ali Fikri Yavuz
«oksulun yiyecegi ile ilgilenmezdi.»
Bekir Sadak
Yoksulu yedirmek üzere kimseyi tahrîk-teşvîk etmezdi.
Celal Yıldırım
'Yoksulun yiyeceği ile ilgilenmezdi.'
Diyanet İşleri (eski)
Yoksulu doyurmaya teşvik etmezdi.
Diyanet Vakfi
Yoksullara yedirmeğe de çalışmıyordu.
Edip Yüksel
Ve fukaranın yiyeceğine hiç bakmıyordu
Elmalılı Hamdi Yazır
Yoksulun yiyeceğine hiç bakmıyordu.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yoksula yedirmeye teşvik etmiyordu.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Yoksulu doyurmaya önayak olmazdı.»
Seyyid Kutub
"Yoksula yemek vermeye destekçi olmazdı."
Gültekin Onan
«(kendisi) yoksula yemek (yedirmek şöyle dursun, başkalarını da) vermiye teşvıyk etmezdi»,
Hasan Basri Çantay
'Yoksulu doyurmaya da teşvîk etmezdi!'
Hayrat Neşriyat
Ve yoksulu doyurmaktan hoşlanmazdı. 69
İbni Kesir
ve ihtiyaç içinde olanları yedirip içirmek için hiçbir istek ve kararlılık duymadı:
Muhammed Esed
«Ve yoksullara yemek verilmesine teşvikte bulunmazdı.»
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve yoksulu doyurmayı teşvik etmezdi.
Ömer Öngüt
Yoksulu yedirmeye teşvik etmiyordu.
Şaban Piriş
Çünkü o, fakiri doyurmayı teşvik etmezdi.
Suat Yıldırım
"Yoksulu doyurmaya ön ayak olmuyurdu!"
Süleyman Ateş
«Yoksula yemek vermeye destekçi olmazdı.»
Tefhim-ul Kuran
Yoksulu doyurmaya önayak olmazdı.
Ümit Şimşek
"Yoksulu doyurmaya özendirmiyordu."
Yaşar Nuri Öztürk
ve ihtiyaç içinde olanları yedirip içirmek için hiçbir istek ve kararlılık duymadı.
Abdullah Parlıyan
(33-34) “Çünkü o, Yüce Allah'a iman etmezdi, yoksulu doyurmaya teşvik etmezdi.”
Bayraktar Bayraklı
(33-34) “Çünkü o, yüce Allah'a inanmazdı ve yoksulu doyurmayı teşvik etmezdi.”
Cemal Külünkoğlu
“Yoksula yemek vermeye destekçi olmazdı.”
Kadri Çelik
Ve yoksulu doyurmaya hiçbir teşvikte bulunmazdı.
Ali Ünal
“Yoksulu da doyurmaya teşvik etmezdi.”
Harun Yıldırım
Yoksulu doyurmak için hiçbir çaba harcamadı.
Mustafa İslamoğlu
Ve yoksula yedirmeye teşvik etmezdi!
Sadık Türkmen
Fakirlere yedirmeyi teşvik etmiyordu.
İlyas Yorulmaz
Ve yoksullara yemek vermeye teşvik etmiyordu.
İmam İskender Ali Mihr