HÂKKA SURESİ 6. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 52 âyettir. Sûre, adını birinci âyeti oluşturan “el-Hâkka” kelimesinden almıştır. Hâkka, mutlaka gerçekleşecek olan kıyamet demektir.
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ ﴿٦﴾
HÂKKA SURESİ 6. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve emmâ | ve fakat, amma, ... ise |
âdun | Ad (kavmi) |
fe | bu sebeple |
uhlikû | helâk edildi |
bi rîhin | rüzgâr, fırtına ile |
sarsarin | kasıp kavuran çok gürültülü dondurucu rüzgâr, fırtına |
âtîyetin | son derece şiddetli, azgın esen fırtına |
Ve amma, Ad (kavmi) ise (o da) bu sebeple şiddetli dondurucu, azgın esen bir fırtına ile helâk edildi.
HÂKKA SURESİ 6. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Âd kavmine gelince, onlar da uğultulu ve dondurucu şiddetli bir rüzgârla helâk edildi.
Diyanet İşleri
Ve ama Âd, helâk edildi müthiş bir ses çıkaran, yıkıp götüren, silip süpüren soğuk bir kasırgayla.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ad kavmi ise, uğultulu, kasıp kavuran bir fırtına ile mahvedildiler.
Adem Uğur
Ad'a gelince, şiddetli bir kasırgayla helâk edildiler!
Ahmed Hulusi
Âd kavmi ise, gürültülü ve dehşetli bir fırtına ile yok edildi.
Ahmet Tekin
Ad (kavmin)e gelince; onlar da uğultulu, azgın bir fırtına ile helak edildiler.
Ahmet Varol
Ad (halkın)a gelince; onlar da, uğultu yüklü, azgın bir kasırga ile helak edildiler.
Ali Bulaç
Âd Kavmine gelince; onlar da kasıp kavuran şiddetli bir rüzgâr ile helâk edildiler.
Ali Fikri Yavuz
Ad milleti de bu yuzden onunde durulmaz, dondurucu bir ruzgarla yok edildi.
Bekir Sadak
Âd ise, yıkıcı bir kasırgayla yok edildiler.
Celal Yıldırım
Ad milleti de bu yüzden önünde durulmaz, dondurucu bir rüzgarla yok edildi.
Diyanet İşleri (eski)
Âd kavmi ise, uğultulu, kasıp kavuran bir fırtına ile mahvedildiler.
Diyanet Vakfi
Ad ise sert ve azgın bir kasırga ile yok edildi.
Edip Yüksel
Ve amma Âd onlar da ihlâk ediliverdiler bir sarsar rüzgâr, azgın bir fırtına ile
Elmalılı Hamdi Yazır
Ad ise şiddetli bir rüzgar, azgın bir fırtına ile yok edildi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Âd kavmi ise gürültülü ve azgın bir fırtına ile yok edildiler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Âd'a gelince onlar da, uğultu yüklü, azgın bir kasırga ile yıkıma uğratıldı.
Seyyid Kutub
Ad (halkın)a gelince; onlar da, uğultu yüklü, azgın bir kasırga ile helak edildiler.
Gültekin Onan
Aad'e gelince: Onlar da uğultulu, azgın bir fırtına ile helak edildiler.
Hasan Basri Çantay
Amma Âd (kavmi) ise, artık (onlar da) uğultulu, şiddetli bir kasırga ile mahvedildiler!
Hayrat Neşriyat
Ad'a gelince; onlar da uğultulu, azgın bir fırtına ile helak edildiler.
İbni Kesir
'Ad ise öfkeli bir kasırga ile yok olup gitti,
Muhammed Esed
(5-7) Artık Semûd (kavmi) hadden aşırı bir hadise ile helâk edildiler. Âd (kavmi) ise onlar da son derece kuvvetli bir rüzgar ile helâk edildiler. (Cenâb-ı Hak) Onu (o rüzgarı) yedi gece ve sekiz gün ardı ardına onların üzerlerine musallat etti. Artık o kavmi görürsün ki, onlar sanki içleri bomboş hurma kökleriymiş gibi yere yıkılmışlardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Âd kavmi de uğultulu, önünde durulmaz bir rüzgârla yok edildiler.
Ömer Öngüt
Âd ise kasıp kavuran şiddetli bir rüzgar ile helak edilmişti.
Şaban Piriş
(5-6) Bunlardan Semûd o korkunç zelzele ile yok edildi. Âd ise azgın bir kasırga ile imha edildi.
Suat Yıldırım
'Âd (kavmi) ise uğultulu, azgın bir kasırga ile helâk edildiler.
Süleyman Ateş
Ad (halkın)a gelince; onlar da, uğultu yüklü, azgın bir kasırga ile helak edildiler.
Tefhim-ul Kuran
Âd kavmi ise, azgın ve gürültülü bir fırtınayla helâk oldu.
Ümit Şimşek
Âd ise gürleyen sesle gelen rüzgârlı bir fırtınayla mahvedildi.
Yaşar Nuri Öztürk
Ad kavmi ise uğultulu azgın bir kasırga ile yok olup gittiler.
Abdullah Parlıyan
(6-8) ‘Âd toplumuna gelince, onlar soğuk ve şiddetli bir rüzgârla yok edildiler. Allah o rüzgârı yedi gece, sekiz gündüz, aralıksız olarak başlarına sardı. Böylece o halkın, içi boş hurma kütükleri gibi yere serildiklerini görürsün. Onlardan geriye kalan hiçbir kimseyi görüyor musun?
Bayraktar Bayraklı
Âd kavmine de uğultulu ve dondurucu şiddetli bir rüzgârla helâk edildi.
Cemal Külünkoğlu
Ad'a gelince, onlar da önünde durulmaz, dondurucu bir rüzgârla yıkıma uğratıldı.
Kadri Çelik
Âd ise, onlar da çok şiddetli ve kükreyen bir kasırga ile imha edildi.
Ali Ünal
Âd’a gelince; onlar da uğultulu ve azgın bir fırtına ile yok edildiler.
Harun Yıldırım
Ve öte yanda 'Ad: onlar da değdiğini sesiyle çarpan dizginlenemez bir kasırgayla helak edildiler.
Mustafa İslamoğlu
Âd’a gelince onlar da uğultulu, azgın bir kasırga ile imha edildiler!
Sadık Türkmen
Ad toplumu ise, her şeyi silip süpüren dondurucu bir fırtına ile yok edildiler.
İlyas Yorulmaz
Ve amma, Ad (kavmi) ise (o da) bu sebeple şiddetli dondurucu, azgın esen bir fırtına ile helâk edildi.
İmam İskender Ali Mihr