Mekke döneminde inmiştir. 52 âyettir. Sûre, adını birinci âyeti oluşturan “el-Hâkka” kelimesinden almıştır. Hâkka, mutlaka gerçekleşecek olan kıyamet demektir.


وَجَاء فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ ﴿٩﴾


HÂKKA SURESİ 9. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve câe fir'avnu ve men kable-hu ve el mu'tefikâtu bi el hâtieti
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve câe ve geldi
fir'avnu firavun
ve men kable-hu ve ondan önceki kimseler
ve el mu'tefikâtu ve beldeleri alt üst edilen kimseler
bi el hâtieti büyük hatalar, kötü fiiller, günahlar

Ve firavun ve ondan öncekiler ve şehirleri alt üst olan kimseler o büyük hata ile geldiler (kıyâmeti, hesap vermeyi, ceza görmeyi inkâr etmişlerdi).

HÂKKA SURESİ 9. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Firavun, ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler (halkı olan Lût kavmi) hep o suçu işlediler.

Diyanet İşleri

Ve Firavun ve ondan önce şehirleri altüst olanlar da suçlar işlemişlerdi.

Abdulbaki Gölpınarlı

Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne getirilen beldeler halkı (Lût kavmi) hep o günahı (şirki) işlediler.

Adem Uğur

Firavun, ondan öncekiler ve helâk olmuş şehirler, hep o hatayı yapanlar!

Ahmed Hulusi

Firavun, devlet adamları ve hânedanı, ondan öncekiler, altı üstüne getirilen beldeler de, hep o hatayı işlediler.

Ahmet Tekin

Firavun, ondan öncekiler ve yerle bir edilmiş şehirler(in halkları) hep suç işlediler.

Ahmet Varol

Firavun (kavmi), ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler (halkı da hep) o hata ile (tarih sahnesine) geldiler.

Ali Bulaç

Firavun da, ondan öncekiler de, Lût kavminin kasabalar halkı da, hep o hatayı (şirk ve isyanı) işlediler.

Ali Fikri Yavuz

Firavun, ondan oncekiler ve alt ust olmus kasabalarda oturanlar da suc islemislerdi.

Bekir Sadak

Fir'avn da, ondan önceki altı üstüne getirilip yok edilen kasabalar da hep o suç ve azgınlıkla geldiler.

Celal Yıldırım

Firavun, ondan öncekiler ve alt üst olmuş kasabalarda oturanlar da suç işlemişlerdi.

Diyanet İşleri (eski)

Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne getirilen beldeler halkı (Lût kavmi) hep o günahı (şirki) işlediler.

Diyanet Vakfi

Firavun, ondan öncekiler ve altüst olan (Sodomlu) larda kötülük işlemişti.

Edip Yüksel

Firavin de geldi, ondan evvelkiler de, mü'tefikeler de hep o hatâ ile

Elmalılı Hamdi Yazır

Firavun da, ondan öncekiler de altı üstüne getirilen o ülkeler(in halkı Lut kavmi) de hep o hatayı işlediler.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne getirilen beldeler de hep o hatayı işleyegeldiler.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Firavun, ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler o hata ile geldiler.

Seyyid Kutub

Firavun (kavmi), ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler (halkı da hep) o hata ile (tarih sahnesine) geldiler.

Gültekin Onan

Fir'avn da, ondan öncekiler de, altüst olan (kasaba) lar (halkı) da hep o hataayı (meydana) getirdiler (irtikâb etdiler).

Hasan Basri Çantay

Fir'avun ve ondan öncekiler ve altüst olan (şehir)ler(in halkı olan Lût kavmi) de o günah (şirk) ile geldi.

Hayrat Neşriyat

Firavun da, ondan öncekiler de ve altüst olmuş kasabalar da hep suçla gelmişlerdi.

İbni Kesir

Bir de Firavun vardı; ve ondan önce yaşamış (birçok)ları, altüst olmuş şehirler (onların hepsi) günah üstüne günah işlemişlerdi;

Muhammed Esed

Fir'avun da ve ondan evvelkiler de ve inkilâbata uğrayanlar da o büyük suçu (meydana) getirdi.

Ömer Nasuhi Bilmen

Firavun, ondan öncekiler ve altüst olmuş şehirlerde oturanlar da hep günah işlediler.

Ömer Öngüt

Firavun da, onlardan öncekiler de ve safsatacılar da günahlarıyla geldiler.

Şaban Piriş

Firavun da, ondan öncekiler de, altüst edilip yerin dibine geçirilen Lût milletine ait kasabaların ahalileri de hep o günaha (yani şirke) girdiler.

Suat Yıldırım

Fir'avn ve ondan öncekiler ve altüst olmuş kentler(in halkı olan Lût kavmi) de hatâlı iş yaptılar.

Süleyman Ateş

Firavun (kavmi), ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler (halkı da hep) o hata ile (tarih sahnesine) geldiler.

Tefhim-ul Kuran

Firavun ile ondan öncekiler ve Lût kavmi de o günahı işledi.

Ümit Şimşek

Firavun da ondan öncekiler de altı üstüne gelmiş kentlerde aynı hataya vücut verdiler.

Yaşar Nuri Öztürk

Firavun da ondan önceki altı üstüne getirilip yok edilen kasabalar halkı da hepsi günah üstüne günah işlemişlerdi.

Abdullah Parlıyan

Firavun, ondan öncekiler ve alt üst olmuş şehirler de hep o günahı işlediler.

Bayraktar Bayraklı

Firavun da, ondan öncekiler de, Lût kavminin kasabalar halkı da, hep o hatayı (şirki ve isyanı) işlediler.

Cemal Külünkoğlu

Firavun (kavmi), ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler (halkı da hep) o hata ile geldiler.

Kadri Çelik

Firavun da, ondan önceki daha pek çok topluluklar da, (Lût kavminin yaşadığı) altı üstüne getirilmiş şehirler de hep affedilmez günahlara girdiler.

Ali Ünal

Firavun, ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler o suçla geldiler.

Harun Yıldırım

Bir de Firavun ve ondan önce gelenler ve altüst olmuş şehirler vardı; (hepsi de) hataya gömülmüşlerdi:

Mustafa İslamoğlu

Firavun, ondan öncekiler ve altüst olmuş kentler halkı; hep aynı hatayı işlediler.

Sadık Türkmen

Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne gelmiş şehirlerin halkları hatalarla gelmişlerdi.

İlyas Yorulmaz

Ve firavun ve ondan öncekiler ve şehirleri alt üst olan kimseler o büyük hata ile geldiler (kıyâmeti, hesap vermeyi, ceza görmeyi inkâr etmişlerdi).

İmam İskender Ali Mihr