Mekke döneminde inmiştir. 99 âyettir. Sûre, adını 80. âyette geçen “Hicr” kelimesinden almıştır. Hicr, Medine’nin kuzeyinde vaktiyle Semûd kavminin yaşadığı bir yerin adıdır.


وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ ﴿٣٥﴾


HİCR SURESİ 35. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve inne aleyke el lâ'nete ilâ yevmi ed dîni
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve inne ve muhakkak
aleyke el lâ'nete lânet senin üzerinedir
ilâ yevmi ed dîni dîn gününe (karşılıkların, ceza veya mükâfatın verildiği güne) kadar

Ve muhakkak ki; lânet, dîn gününe (karşılıkların, ceza veya mükâfatın verildiği güne) kadar senin üzerinedir.

HİCR SURESİ 35. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

(34-35) Allah, “Öyleyse çık oradan, çünkü sen kovuldun. Şüphesiz hesap gününe kadar lânet senin üzerinedir” dedi.

Diyanet İşleri

Ve gerçekten de din gününe dek lânet sana.

Abdulbaki Gölpınarlı

Muhakkak ki kıyamet gününe kadar lânet senin üzerine olacaktır!

Adem Uğur

"Muhakkak ki, Sünnetullah gerçeğinin açığa çıkma sürecine kadar lânet (hakikatini yaşamaktan uzak düşme) senin üzerinedir. "

Ahmed Hulusi

'Herkesin vahyedilen dinin, şeriatın, İslâmî sorumluluğun hesabını vereceği yalnız ilâhî mevzuatın yürürlükte olduğu güne kadar, sana lânet yağacaktır.'

Ahmet Tekin

Ceza gününe kadar lanet senin üzerinedir.'

Ahmet Varol

"Ve şüphesiz, din gününe kadar lanet senin üzerinedir."

Ali Bulaç

Şüphe yok ki, lânet, kıyamet gününe kadar senin üzerindedir.”

Ali Fikri Yavuz

(34-35) «leyse defol oradan, sen artik kovulmus birisin. Dogrusu hesap gunune kadar lanet sanadir» dedi.

Bekir Sadak

Ve doğrusu hesap-cezâ gününe kadar elbette lanet senin üzerindedir,» dedi.

Celal Yıldırım

(34-35) 'Öyleyse defol oradan, sen artık kovulmuş birisin. Doğrusu hesap gününe kadar lanet sanadır' dedi.

Diyanet İşleri (eski)

Muhakkak ki kıyamet gününe kadar lânet senin üzerine olacaktır!

Diyanet Vakfi

'Yargı gününe kadar laneti hakkettin,' dedi.

Edip Yüksel

Ve bu lâ'net ceza gününe kadar üzerindedir

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve bu lanet ceza gününe kadar üzerindedir.» dedi.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

«Kıyamet gününe kadar lanet senin üzerindedir.»

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Hesaplaşma gününe kadar sürekli olarak lânetim üzerinedir.

Seyyid Kutub

"Ve şüphesiz, din gününe kadar lanet senin üzerinedir."

Gültekin Onan

«Hiç şübhesiz ceza gününe kadar lâ'net senin tependedir».

Hasan Basri Çantay

'Ve muhakkak ki kıyâmet gününe kadar lâ'net, senin üzerinedir!'

Hayrat Neşriyat

Muhakkak ki ceza gününe kadar la'net sanadır.

İbni Kesir

Ve bil ki, Hesap Günü'ne kadar lanet(im) peşinde olacak!"

Muhammed Esed

(35-36) «Ve şüphe yok ki, Kıyamet gününe kadar lânet senin üzerinedir.» (Şeytan da) Dedi ki: «Yarabbi! Öyle ise kabirlerinden kaldırılacakları güne kadar bana mühlet ver.»

Ömer Nasuhi Bilmen

“Kıyamet gününe kadar lânet senin üzerine olacaktır. ”

Ömer Öngüt

Hesap gününe kadar lanet sana!

Şaban Piriş

(34-35) Allah şöyle buyurdu: "O halde, defol buradan! Çünkü sen kovuldun ve bu lânet, hesap gününe kadar senin üzerinde devam edecektir."

Suat Yıldırım

"Tâ cezâ gününe kadar üzerine lâ'net edilecektir!"

Süleyman Ateş

«Ve şüphesiz, din gününe kadar lanet senin üzerinedir.»

Tefhim-ul Kuran

'Hesap gününe kadar bu lânet senin üzerinde kalacaktır.'

Ümit Şimşek

"Din gününe kadar üzerinde lanet var."

Yaşar Nuri Öztürk

“Ve bil ki, hesap gününe kadar lanetim peşini bırakmayacak.”

Abdullah Parlıyan

“Muhakkak ki kıyamet gününe kadar lanet senin üzerine olacaktır.”

Bayraktar Bayraklı

(34-35) (Allah) şöyle buyurdu: “Öyle ise oradan (cennetten) çık! Artık kovuldun! Ve bil ki, hesap gününe kadar lanetim üzerinde olacak!”

Cemal Külünkoğlu

“Ve şüphesiz ceza gününe kadar lanet senin üzerinedir.”

Kadri Çelik

“Hesap Günü’ne kadar hep lânetlenmiş olarak yaşayacaksın!”

Ali Ünal

Muhakkak ki kıyamet gününe kadar lânet senin üzerine olacaktır!

Harun Yıldırım

Ve unutma ki Hesap Günü'ne kadar tüm lanet senin üzerine olacaktır!"

Mustafa İslamoğlu

Şüphesiz, ta ceza gününe kadar lânet/huzursuzluk senin üzerinedir!”

Sadık Türkmen

“Senin için din (hesap) gününe kadar lanet var” dedi.

İlyas Yorulmaz

Ve muhakkak ki; lânet, dîn gününe (karşılıkların, ceza veya mükâfatın verildiği güne) kadar senin üzerinedir.

İmam İskender Ali Mihr