Mekke döneminde inmiştir. 99 âyettir. Sûre, adını 80. âyette geçen “Hicr” kelimesinden almıştır. Hicr, Medine’nin kuzeyinde vaktiyle Semûd kavminin yaşadığı bir yerin adıdır.


قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ ﴿٥٧﴾


HİCR SURESİ 57. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

kâle fe mâ hatbu-kum eyyuhâ el murselûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
kâle dedi
fe mâ bundan sonra nedir
hatbu-kum sizin konunuz, meseleniz, konuşacağınız konu
eyyuhâ ey
el murselûne gönderilmiş olan resûller, mürseller, elçiler

Şöyle dedi: “Ey elçiler! Bundan sonra sizin konuşacağınız konu nedir?”

HİCR SURESİ 57. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

İbrahim, “Ey Elçiler! Göreviniz nedir?” dedi.

Diyanet İşleri

Ey elçiler demişti, başka ne memûriyetiniz var?

Abdulbaki Gölpınarlı

Ey elçiler! (Başka) ne işiniz var? dedi.

Adem Uğur

(İbrahim): "Ey irsâl olunanlar! (Başka) işleviniz nedir?" dedi.

Ahmed Hulusi

'Ey elçiler, başka ne istiyorsunuz, ne işiniz var?' dedi.

Ahmet Tekin

'Peki sizin işiniz nedir ey elçiler!' dedi. [3]

Ahmet Varol

Dedi ki: "Ey elçiler, (bunun dışında, diğer) işiniz ne?"

Ali Bulaç

(Yine) dedi ki: “-Ey elçiler (Allah’ın melekleri!) Bundan sonra işiniz ne?”

Ali Fikri Yavuz

(56-57) «aten sapiklardan baska kim Rabbinin rahmetinden umudunu keser!» diyerek sormustu: «Ey elciler! Isiniz nedir?»

Bekir Sadak

«Ey elçiler! Göreviniz ne?» diyerek sormuştu.

Celal Yıldırım

(56-57) 'Zaten sapıklardan başka kim Rabbinin rahmetinden umudunu keser!' diyerek sormuştu: 'Ey elçiler! İşiniz nedir?'

Diyanet İşleri (eski)

«Ey elçiler! (Başka) ne işiniz var?» dedi.

Diyanet Vakfi

'Ey elçiler, göreviniz nedir,' dedi.

Edip Yüksel

Ey mürseller, dedi: bunu müteakıb me'muriyyetiniz nedir?

Elmalılı Hamdi Yazır

Ey elçiler, bunun ardından göreviniz nedir? diye sordu.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

«Ey elçiler! Başka ne işiniz var?» dedi.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

İbrahim; «Ey elçiler göreviniz nedir?» dedi.

Seyyid Kutub

Dedi ki: "Ey elçiler, (bunun dışında, diğer) işiniz ne?"

Gültekin Onan

«Ey gönderilenler (elçiler), dedi, daha işiniz (me'muriyetiniz) ne»?

Hasan Basri Çantay

'Ey elçiler! Başka ne işiniz (ne vazîfeniz) var?' dedi.

Hayrat Neşriyat

Ey elçiler; gerçek işiniz nedir? dedi.

İbni Kesir

Ve ekledi: "(Bana başka) bir diyeceğiniz var mı, ey (yüce makamın) elçileri?"

Muhammed Esed

Ve dedi ki: «Ey elçiler! Artık işiniz nedir?»

Ömer Nasuhi Bilmen

Dedi ki: “O halde işiniz nedir ey elçiler?”

Ömer Öngüt

Ey elçiler asıl göreviniz nedir? dedi.

Şaban Piriş

Ve ilâve etti: "Ey elçiler, bundan başka işiniz nedir? sorabilir miyim?"

Suat Yıldırım

(İbrâhim gelenlerin Hak elçileri melekler olduklarını anlayınca): "Ey elçiler, dedi, işiniz nedir?"

Süleyman Ateş

Dedi ki: «Ey elçiler, (bunun dışında, diğer) işiniz ne?»

Tefhim-ul Kuran

'Elçiler, işiniz nedir?' diye sordu.

Ümit Şimşek

"Amacınız nedir ey elçiler?" diye sordu.

Yaşar Nuri Öztürk

Ve ekledi: “Ey elçiler! Başka ne işiniz var?”

Abdullah Parlıyan

İbrâhim, “Ey elçiler! Başka ne işiniz var?” dedi.

Bayraktar Bayraklı

(İbrahim onların melek olduğunu anlayınca:) “Ey Elçiler! Göreviniz nedir?” diye sordu.

Cemal Külünkoğlu

Dedi ki: “Ey elçiler! (Bunun dışında, diğer) İşiniz ne?”

Kadri Çelik

Ve ilâve etti: “Ey elçiler, başka gelme sebebiniz nedir?”

Ali Ünal

Dedi ki: “Ey elçiler! İşiniz nedir?”

Harun Yıldırım

ve ekledi: "Daha başka bir işiniz de var mı ey elçiler?"

Mustafa İslamoğlu

“ey elçiler, işiniz (gerçek göreviniz) nedir?” dedi.

Sadık Türkmen

“Ey Elçiler! Başka haber vereciğiniz bir durum var mı? dedi.

İlyas Yorulmaz

Şöyle dedi: “Ey elçiler! Bundan sonra sizin konuşacağınız konu nedir?”

İmam İskender Ali Mihr