HİCR SURESİ 57. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 99 âyettir. Sûre, adını 80. âyette geçen “Hicr” kelimesinden almıştır. Hicr, Medine’nin kuzeyinde vaktiyle Semûd kavminin yaşadığı bir yerin adıdır.
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ ﴿٥٧﴾
HİCR SURESİ 57. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
kâle | dedi |
fe mâ | bundan sonra nedir |
hatbu-kum | sizin konunuz, meseleniz, konuşacağınız konu |
eyyuhâ | ey |
el murselûne | gönderilmiş olan resûller, mürseller, elçiler |
Şöyle dedi: “Ey elçiler! Bundan sonra sizin konuşacağınız konu nedir?”
HİCR SURESİ 57. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
İbrahim, “Ey Elçiler! Göreviniz nedir?” dedi.
Diyanet İşleri
Ey elçiler demişti, başka ne memûriyetiniz var?
Abdulbaki Gölpınarlı
Ey elçiler! (Başka) ne işiniz var? dedi.
Adem Uğur
(İbrahim): "Ey irsâl olunanlar! (Başka) işleviniz nedir?" dedi.
Ahmed Hulusi
'Ey elçiler, başka ne istiyorsunuz, ne işiniz var?' dedi.
Ahmet Tekin
'Peki sizin işiniz nedir ey elçiler!' dedi. [3]
Ahmet Varol
Dedi ki: "Ey elçiler, (bunun dışında, diğer) işiniz ne?"
Ali Bulaç
(Yine) dedi ki: “-Ey elçiler (Allah’ın melekleri!) Bundan sonra işiniz ne?”
Ali Fikri Yavuz
(56-57) «aten sapiklardan baska kim Rabbinin rahmetinden umudunu keser!» diyerek sormustu: «Ey elciler! Isiniz nedir?»
Bekir Sadak
«Ey elçiler! Göreviniz ne?» diyerek sormuştu.
Celal Yıldırım
(56-57) 'Zaten sapıklardan başka kim Rabbinin rahmetinden umudunu keser!' diyerek sormuştu: 'Ey elçiler! İşiniz nedir?'
Diyanet İşleri (eski)
«Ey elçiler! (Başka) ne işiniz var?» dedi.
Diyanet Vakfi
'Ey elçiler, göreviniz nedir,' dedi.
Edip Yüksel
Ey mürseller, dedi: bunu müteakıb me'muriyyetiniz nedir?
Elmalılı Hamdi Yazır
Ey elçiler, bunun ardından göreviniz nedir? diye sordu.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
«Ey elçiler! Başka ne işiniz var?» dedi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
İbrahim; «Ey elçiler göreviniz nedir?» dedi.
Seyyid Kutub
Dedi ki: "Ey elçiler, (bunun dışında, diğer) işiniz ne?"
Gültekin Onan
«Ey gönderilenler (elçiler), dedi, daha işiniz (me'muriyetiniz) ne»?
Hasan Basri Çantay
'Ey elçiler! Başka ne işiniz (ne vazîfeniz) var?' dedi.
Hayrat Neşriyat
Ey elçiler; gerçek işiniz nedir? dedi.
İbni Kesir
Ve ekledi: "(Bana başka) bir diyeceğiniz var mı, ey (yüce makamın) elçileri?"
Muhammed Esed
Ve dedi ki: «Ey elçiler! Artık işiniz nedir?»
Ömer Nasuhi Bilmen
Dedi ki: “O halde işiniz nedir ey elçiler?”
Ömer Öngüt
Ey elçiler asıl göreviniz nedir? dedi.
Şaban Piriş
Ve ilâve etti: "Ey elçiler, bundan başka işiniz nedir? sorabilir miyim?"
Suat Yıldırım
(İbrâhim gelenlerin Hak elçileri melekler olduklarını anlayınca): "Ey elçiler, dedi, işiniz nedir?"
Süleyman Ateş
Dedi ki: «Ey elçiler, (bunun dışında, diğer) işiniz ne?»
Tefhim-ul Kuran
'Elçiler, işiniz nedir?' diye sordu.
Ümit Şimşek
"Amacınız nedir ey elçiler?" diye sordu.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve ekledi: “Ey elçiler! Başka ne işiniz var?”
Abdullah Parlıyan
İbrâhim, “Ey elçiler! Başka ne işiniz var?” dedi.
Bayraktar Bayraklı
(İbrahim onların melek olduğunu anlayınca:) “Ey Elçiler! Göreviniz nedir?” diye sordu.
Cemal Külünkoğlu
Dedi ki: “Ey elçiler! (Bunun dışında, diğer) İşiniz ne?”
Kadri Çelik
Ve ilâve etti: “Ey elçiler, başka gelme sebebiniz nedir?”
Ali Ünal
Dedi ki: “Ey elçiler! İşiniz nedir?”
Harun Yıldırım
ve ekledi: "Daha başka bir işiniz de var mı ey elçiler?"
Mustafa İslamoğlu
“ey elçiler, işiniz (gerçek göreviniz) nedir?” dedi.
Sadık Türkmen
“Ey Elçiler! Başka haber vereciğiniz bir durum var mı? dedi.
İlyas Yorulmaz
Şöyle dedi: “Ey elçiler! Bundan sonra sizin konuşacağınız konu nedir?”
İmam İskender Ali Mihr