HİCR SURESİ 81. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 99 âyettir. Sûre, adını 80. âyette geçen “Hicr” kelimesinden almıştır. Hicr, Medine’nin kuzeyinde vaktiyle Semûd kavminin yaşadığı bir yerin adıdır.
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ ﴿٨١﴾
HİCR SURESİ 81. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve âteynâ-hum | ve onlara verdik |
âyâti-nâ | âyetlerimiz (mucizelerimiz, delillerimiz) |
fe | o zaman, böylece, olduğu halde, fakat |
kânû | oldular |
an-hâ | ondan |
mu'rıdîne | yüz çeviren kimseler |
Onlara âyetlerimizi (mucizelerimizi, delillerimizi) verdik. Fakat onlar, ondan yüz çevirdiler.
HİCR SURESİ 81. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlardan yüz çevirmişlerdi.
Diyanet İşleri
Delillerimizi göstermiştik onlara, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
Abdulbaki Gölpınarlı
Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
Adem Uğur
Onlara işaretlerimizi verdik; ama onlardan yüz çevirdiler.
Ahmed Hulusi
Biz onlara, Semud kavmine, Rasûlümüzün hak peygamber olduğuna delâlet eden âyetlerimizi, mûcizelerimizi vermiştik, onlar âyetlerimizden yüz çeviriyorlar, engelleme tedbirleri alıyorlardı.
Ahmet Tekin
Onlara ayetlerimizi vermiştik, ama onlardan yüz çevirmişlerdi.
Ahmet Varol
Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
Ali Bulaç
Biz, onlara, mûcizelerimizi vermiştik de onlardan yüz çevirip durmuşlardı.
Ali Fikri Yavuz
Onlara ayetlerimizi verdigimiz halde, yuz cevirmislerdi.
Bekir Sadak
Biz ise onlara âyetler (açık belgeler ve mu'cizeler) verdik; buna rağmen ondan yüzçevirdiler.
Celal Yıldırım
Onlara ayetlerimizi verdiğimiz halde, yüz çevirmişlerdi.
Diyanet İşleri (eski)
Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
Diyanet Vakfi
Kendilerine ayetlerimizi verdik, fakat ondan yüz çevirdiler.
Edip Yüksel
Ve biz onlara âyetlerimizi vermiştik de ondan i'raz ediyorlardı
Elmalılı Hamdi Yazır
Biz onlara ayetlerimizi vermiştik, fakat onlardan yüz çeviriyorlardı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlar, yüz çeviriyorlardı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onlara mucizelerimizi gösterdik, fakat onlar yüz çevirdiler.
Seyyid Kutub
Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
Gültekin Onan
Biz onlara âyetlerimizi vermişdik de bunlardan yüz çevirici idiler.
Hasan Basri Çantay
Onlara da mu'cizelerimizi vermiştik; fakat (onlar) bunlardan yüz çevirici kimseler olmuşlardı.
Hayrat Neşriyat
Onlara ayetlerimizi verdiğimiz halde yüz çevirmişlerdi.
İbni Kesir
Oysa, onlara mesajlarımızı bahşetmiştik; ne var ki, onlara inatla sırt çevirdiler;
Muhammed Esed
Ve onlara âyetlerimizi vermiş idik de onlardan yüz çevirici olmuşlardı.
Ömer Nasuhi Bilmen
Biz onlara âyetlerimizi vermiştik, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
Ömer Öngüt
Onlara ayetlerimizi göndermiştik ama ondan yüz çevirmişlerdi.
Şaban Piriş
Onlara delil ve mûcizelerimizi verdik, ama onlar bu delillerden yüz çevirdiler
Suat Yıldırım
Onlara âyetlerimizi verdik, ama onlardan yüz çeviriyorlardı.
Süleyman Ateş
Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
Tefhim-ul Kuran
Biz onlara âyetlerimizi verdik; onlar ise bundan yüz çevirdiler.
Ümit Şimşek
Ayetlerimizi onlara verdik ama onlardan yüz çeviriyorlardı.
Yaşar Nuri Öztürk
Oysa, onlara ayetlerimizi göndermiştik; buna rağmen O'ndan yüz çevirdiler.
Abdullah Parlıyan
Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlar yüz çevirmişlerdi.
Bayraktar Bayraklı
Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de (onlar) bunlardan yüz çevirmişlerdi.
Cemal Külünkoğlu
Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
Kadri Çelik
Kendilerine apaçık delil ve mucizelerimizi takdim ettik; fakat hep onlardan yüz çevirdiler.
Ali Ünal
Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
Harun Yıldırım
Zira onlara ayetlerimizi iletmiştik, fakat onlar o (ayetlerden) ısrarla yüz çevirmiştiler.
Mustafa İslamoğlu
Onlara ayetlerimizi/mucizelerimizi verdik. Ancak onlardan yüz çevirdiler.
Sadık Türkmen
Onlara elçiler eliyle mesajlar gönderdiğimiz halde, onlar bu mesajlara sırtlarını döndüler.
İlyas Yorulmaz
Onlara âyetlerimizi (mucizelerimizi, delillerimizi) verdik. Fakat onlar, ondan yüz çevirdiler.
İmam İskender Ali Mihr