Mekke döneminde inmiştir. 123 âyettir. Sûre, adını içinde söz konusu edilen Hûd peygamberden almıştır.


لاَ جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الآخِرَةِ هُمُ الأَخْسَرُونَ ﴿٢٢﴾


HÛD SURESİ 22. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

lâ cereme enne-hum fî el âhırati hum el ahserûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
lâ cereme bedeli yok, kurtuluşu yok, mecburi, kesinlikle
enne-hum muhakkak onlar
fî el âhırati ahirette
hum el ahserûne onlar en çok hüsrana uğrayanlar

Kesinlikle ahirette en çok hüsrana uğrayacak olanlar muhakkak ki, onlardır.

HÛD SURESİ 22. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Şüphesiz bunlar ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.

Diyanet İşleri

Gerçekten de onlar âhirette en çok ziyana uğrayanların ta kendileridir.

Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphesiz onlar, ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.

Adem Uğur

Gerçek şu ki onlar sonsuz gelecek sürecinde en fazla hüsrana uğrayanlar olacaklardır.

Ahmed Hulusi

Onlar, kesinlikle onlar âhirette, ebedî yurtta en çok hüsrana uğrayacak olanlardır.

Ahmet Tekin

Şüphesiz onlar, ahirette en fazla zararlı çıkanlardır.

Ahmet Varol

Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.

Ali Bulaç

Elbette onlar, ahirette en çok ziyan (perişanlık) çekenlerdir.

Ali Fikri Yavuz

Ahirette en cok kayba ugrayacaklar suphesiz bunlardir.

Bekir Sadak

Şüphe yok ki, Âhiret'te de zarara uğrayanlar onlardır.

Celal Yıldırım

Ahirette en çok kayba uğrayacaklar şüphesiz bunlardır.

Diyanet İşleri (eski)

Şüphesiz onlar, ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.

Diyanet Vakfi

Hiç kuşku yok ki, ahirette en çok kaybedenler onlardır.

Edip Yüksel

Şüphe yok bunlar Âhirette en ziyade husran çekenlerdir

Elmalılı Hamdi Yazır

Şüphe yok ki, onlar, ahirette en çok zarara uğrayanlardır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Kesinlikle bunlar ahirette de en ziyade hüsrana uğrayacak olanlardır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Onlar, hiç kuşkusuz, ahirette en ağır hüsrana uğrayacak kimseler olacaklardır.

Seyyid Kutub

Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.

Gültekin Onan

Şübhesiz onlar âhiretde en çok zarar görenlerin ta kendileridir.

Hasan Basri Çantay

Hiç şübhesiz, doğrusu onlar, âhirette en fazla hüsrâna uğrayanlardır.

Hayrat Neşriyat

Şüphesiz ahirette büsbütün kayba uğrayanlar da bunlardır.

İbni Kesir

Ve hiç şüphe yok ki, öte dünyada kaybedecek olan da onlar olacak!

Muhammed Esed

Şüphe yok ki, ahirette en ziyâde hüsrâna uğrayanlar onlardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Şüphesiz ki onlar ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.

Ömer Öngüt

Hiç kuşkusuz ki onlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.

Şaban Piriş

Hiç şüphe yok ki âhirette en büyük hüsrana uğrayanlar bunlardır.

Suat Yıldırım

Elbette âhirette en çok ziyana uğrayanlar onlardır.

Süleyman Ateş

Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.

Tefhim-ul Kuran

Hiç şüphe yok ki, âhirette onlar en fazla ziyana uğrayacak olanlardır.

Ümit Şimşek

Hiç kuşku yok ki bunlar, âhirette de hüsranın en beterine uğrayanlar olacaklardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Şüphesiz ki, ahirette de en fazla ziyana uğrayanlar onlardır.

Abdullah Parlıyan

Şüphesiz, âhirette de en çok kaybedenler bunlar olacaktır.

Bayraktar Bayraklı

Hiç şüphesiz ahirette de en çok ziyana uğrayanlar bunlar olacaktır.

Cemal Külünkoğlu

Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.

Kadri Çelik

Hiç şüphe yok ki, onlardır Âhiret’te, evet onlardır en büyük ziyana uğrayanlar.

Ali Ünal

Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok zarara uğrayacak kimselerdir.

Harun Yıldırım

(Daha dünyada bütün bunlar olacaksa,) ahirette ondan beter ziyana uğrayacakları kesindir.

Mustafa İslamoğlu

Şüphesiz bunlar ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.

Sadık Türkmen

Bilinmesi gerekli olan şudur ki, onlar ahirette de ziyan içindedirler.

İlyas Yorulmaz

Kesinlikle ahirette en çok hüsrana uğrayacak olanlar muhakkak ki, onlardır.

İmam İskender Ali Mihr