İBRÂHÎM SURESİ 16. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 52 âyettir. İçinde Hz. İbrahim'den ve ailesinden söz edildiği için bu adı almıştır.
مِّن وَرَآئِهِ جَهَنَّمُ وَيُسْقَى مِن مَّاء صَدِيدٍ ﴿١٦﴾
İBRÂHÎM SURESİ 16. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
min verâi-hi | onun arkasında, ardında |
cehennemu | cehennem |
ve yuskâ | ve içirilir |
min mâin | sudan |
sadîdin | irin, kanla karışık mayi (sıvı) |
Onun arkasında cehennem vardır ve irinli sudan içirilir.
İBRÂHÎM SURESİ 16. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Hüsranın ardından da cehennem vardır. Orada kendisine irinli su içirilecektir.
Diyanet İşleri
Önünde de cehennem var, orada kanlı, irinli su içirilecek ona.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ardından da (o inatçı zorbaya) cehennem vardır; kendisine irinli su içirilecektir!
Adem Uğur
Ardından da Cehennem. . . İrinli sudan (cehennem suyu) sulanır.
Ahmed Hulusi
İleride de, inatçı zorbaya, diktatöre Cehennem vardır. Kendisine irinli su içirilecek.
Ahmet Tekin
Ardından da cehennem vardır ve (orada) kendisine irin suyundan içirilir.
Ahmet Varol
(Böylesinin) Önünde cehennem vardır ve (orada) irinli sudan içirilecektir.
Ali Bulaç
O zalime, ölümünden sonra cehennem vardır ve irin suyundan içirilecektir.
Ali Fikri Yavuz
Ardinda cehennem vardir; orada kendisine irinli su icirilecektir.
Bekir Sadak
Önünde ise, Cehennem vardır ; kanlı su ve irin içirilir.
Celal Yıldırım
Ardında cehennem vardır; orada kendisine irinli su içirilecektir.
Diyanet İşleri (eski)
Ardından da (o inatçı zorbaya) cehennem vardır; kendisine irinli su içirilecektir!
Diyanet Vakfi
Ardından da cehennem... Tadı bozuk sudan içirilirler
Edip Yüksel
Arkasından Cehennem, neler olacak ve irin suyundan sulanacak
Elmalılı Hamdi Yazır
Arkasından da cehennem! Ve irin suyundan sulanacak,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ardından da Cehennem vardır, orada kendisine irinli su içirilecektir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ayrıca herbirinin önünde cehennem vardır, orada kendisine irinli su içirilecektir.
Seyyid Kutub
(Böylesinin) Önünde cehennem vardır ve (orada) irinli sudan içirilirler.
Gültekin Onan
Onun önünde (ilerisinde) de cehennem vardır. Ona (orada) irinli sudan içirilecekdir.
Hasan Basri Çantay
Ardından da Cehennem vardır; (ona orada) irinli bir sudan içirilecektir.
Hayrat Neşriyat
Ardından da cehennem. Orada irinli sudan içirilecektir.
İbni Kesir
Bunlardan her birini cehennem beklemektedir; ve orada her birine azapla ağulanmış sudan içirilecek;
Muhammed Esed
Onun arkasından da cehennem vardır. Ve irinli sudan içirilecektir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Onun ardından da cehennem var. Orada kendisine irinli su içirilir.
Ömer Öngüt
Arkasından cehennem var; orada kanlı irinli su içirilecektir.
Şaban Piriş
(15-17) Resuller Allah’tan yardım ve zafer istediler. Neticede her inatçı, zorba zalim hüsrana uğradı. İş bununla bitmeyecek, ardından o zorba, cehenneme girecek. Orada kendisine kanlı irinli su içirilecek, yutmaya çalışacak ama boğazından geçiremeyecek. Ölüm her yandan ona geldiği halde yine de ölmeyecek. Bunun arkasından da pek şiddetli bir azap daha vardır.
Suat Yıldırım
Ardından da kendisine irin (gibi) bir suyun içirileceği cehennem vardır.
Süleyman Ateş
(Böylesinin) Önünde cehennem vardır ve (orada) irinli sudan içirilecektir.
Tefhim-ul Kuran
Bu hüsranın ardından bir de Cehennem var ki orada ona kanlı ve irinli bir sudan içirilir.
Ümit Şimşek
Ardından da cehennem. İrinli bir sudan içirilecekler.
Yaşar Nuri Öztürk
Önünde de cehennem var. Orada kanlı, irinli su içirilecek ona.
Abdullah Parlıyan
Ardından da cehennem vardır ve orada kendisine irinli su içirilecektir.
Bayraktar Bayraklı
(Bu hüsranın) ardından bir de cehennem var ki, orada (ona) kanlı ve irinli su içirilecek.
Cemal Külünkoğlu
(Böylesinin) Önünde cehennem vardır ve (orada) irinli sudan içirilecektir.
Kadri Çelik
İş bununla da bitmez; ardından (o her bir zorba, inatçı zalim) Cehennem’e girecek ve orada kendisine kanlıirinli su içirilicektir.
Ali Ünal
Ardından da (o inatçı zorbaya) cehennem vardır; kendisine irinli su içirilecektir!
Harun Yıldırım
Onun da ötesinde cehennem vardır; onlara orada iğrenç bir sıvı sunulacaktır.
Mustafa İslamoğlu
Ardından da cehennem vardır, orada irinli bir sudan içirilir.
Sadık Türkmen
Bunların arkasından (onlar için) cehennem var. Onlara orada içilemez irinli sulardan içirilir.
İlyas Yorulmaz
Onun arkasında cehennem vardır ve irinli sudan içirilir.
İmam İskender Ali Mihr