Mekke döneminde inmiştir. 19 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “infetarat” fiilinin mastarından almıştır. İnfitâr, yarılmak demektir.


إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ ﴿١٣﴾


İNFİTÂR SURESİ 13. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

inne el ebrâre le naîmi
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
inne muhakkak ki
el ebrâre ebrar olanlar
le mutlaka, elbette
içinde, de
naîmi naîm, ni'metler

Muhakkak ki ebrar olanlar, elbette ni’metler içindedir.

İNFİTÂR SURESİ 13. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Şüphesiz, iyiler Naîm cennetindedirler.

Diyanet İşleri

Ve şüphe yok ki itâat eden iyi kişiler, elbette cennettedir.

Abdulbaki Gölpınarlı

İyiler muhakkak cennettedirler,

Adem Uğur

Muhakkak ki Ebrâr (iyiler), elbette Nimet cenneti içindedir.

Ahmed Hulusi

İyiler, kâmil insanlar, müslümanlar kesinlikle nimetler içindedirler.

Ahmet Tekin

Muhakkak ki iyiler nimetler içindedirler.

Ahmet Varol

Şüphesiz ebrar olanlar, elbette nimetler(le donatılmış cennetler) içindedirler.

Ali Bulaç

Muhakkak ki iyiler, Naîm Cennetindedirler;

Ali Fikri Yavuz

Iyiler suphesiz nimet icindedirler.

Bekir Sadak

İyiler şüphesiz nîmet içindedirler.

Celal Yıldırım

İyiler şüphesiz nimet içindedirler.

Diyanet İşleri (eski)

(13-16) İyiler muhakkak cennette, kötüler de cehennemdedirler. Ceza gününde oraya girerler. Onlar (kâfirler) oradan bir daha da ayrılmazlar.

Diyanet Vakfi

İyiler nimetler içindedir.

Edip Yüksel

Şüphesiz ki iyiler naîm içindedir

Elmalılı Hamdi Yazır

Şüphesiz ki, iyiler Naim (Cenneti) içindedirler.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Kuşkusuz iyiler nimet içindedirler.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Şüphesiz iyiler cennettedirler.

Seyyid Kutub

Şüphesiz ebrar olanlar, elbette nimetter(le donanmış cennetler) içindedirler.

Gültekin Onan

İyiler, hiç şübhesiz Naıym (cennetin) de,

Hasan Basri Çantay

Şübhesiz ki ebrâr, (güzel amel sâhibi, içi dışı tertemiz hayırlı insanlar) ni'met içinde (Naîm Cennetinde)dirler!

Hayrat Neşriyat

Şüphesiz ki iyiler; Cennettedirler.

İbni Kesir

Bakın, (öteki dünyada) gerçek erdem sahipleri nimetler içinde bulunacaklar,

Muhammed Esed

Şüphe yok ki, muttakî zâtlar, hoş nîmetler içindedirler.

Ömer Nasuhi Bilmen

İyiler hiç şüphesiz ki nimet içindedirler.

Ömer Öngüt

İyiler, elbette nimetler içinde olacaktır.

Şaban Piriş

İyi ve hayırlı insanlar naîm cennetinde, nimetler içindedirler.

Suat Yıldırım

İyiler ni'met içindedirler.

Süleyman Ateş

Hiç şüphesiz ebrar olanlar, elbette nimetler(le donatılmış cennetler) içindedirler.

Tefhim-ul Kuran

İyilik ehli olanlar, nimetler içindedir.

Ümit Şimşek

Şu da kuşkusuz: İyiler tam bir nimet içindedir,

Yaşar Nuri Öztürk

Gerçekten hayırlılar ve iyiler imanlarında sadık ve samimi olup doğru dürüst işler işleyenler, nimet cennetlerindedirler.

Abdullah Parlıyan

Şüphesiz iyiler nimetler içinde olacaklardır.

Bayraktar Bayraklı

İyiler muhakkak nimetleri bol cennettedirler.

Cemal Külünkoğlu

Şüphesiz iyiler cennettedirler.

Kadri Çelik

Kâmil iyilik ve fazilet ehli, hiç şüphesiz nimetler içinde, içinde nimetlerin kaynadığı Cennet’tedir.

Ali Ünal

İyiler, hiç şüphesiz nimetler içindedirler.

Harun Yıldırım

Sorumlu davranan iyiler elbette tarifsiz nimetler içinde yüzecekler,

Mustafa İslamoğlu

Şüphesiz iyiler, nimetler/mutluluk içindedirler!

Sadık Türkmen

Dünyada (Rabbinin istediği gibi) İyi davrananlar, nimetler içindedirler.

İlyas Yorulmaz

Muhakkak ki ebrar olanlar, elbette ni’metler içindedir.

İmam İskender Ali Mihr