İNFİTÂR SURESİ 13. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 19 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “infetarat” fiilinin mastarından almıştır. İnfitâr, yarılmak demektir.
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ ﴿١٣﴾
İNFİTÂR SURESİ 13. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
inne | muhakkak ki |
el ebrâre | ebrar olanlar |
le | mutlaka, elbette |
fî | içinde, de |
naîmi | naîm, ni'metler |
Muhakkak ki ebrar olanlar, elbette ni’metler içindedir.
İNFİTÂR SURESİ 13. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Şüphesiz, iyiler Naîm cennetindedirler.
Diyanet İşleri
Ve şüphe yok ki itâat eden iyi kişiler, elbette cennettedir.
Abdulbaki Gölpınarlı
İyiler muhakkak cennettedirler,
Adem Uğur
Muhakkak ki Ebrâr (iyiler), elbette Nimet cenneti içindedir.
Ahmed Hulusi
İyiler, kâmil insanlar, müslümanlar kesinlikle nimetler içindedirler.
Ahmet Tekin
Muhakkak ki iyiler nimetler içindedirler.
Ahmet Varol
Şüphesiz ebrar olanlar, elbette nimetler(le donatılmış cennetler) içindedirler.
Ali Bulaç
Muhakkak ki iyiler, Naîm Cennetindedirler;
Ali Fikri Yavuz
Iyiler suphesiz nimet icindedirler.
Bekir Sadak
İyiler şüphesiz nîmet içindedirler.
Celal Yıldırım
İyiler şüphesiz nimet içindedirler.
Diyanet İşleri (eski)
(13-16) İyiler muhakkak cennette, kötüler de cehennemdedirler. Ceza gününde oraya girerler. Onlar (kâfirler) oradan bir daha da ayrılmazlar.
Diyanet Vakfi
İyiler nimetler içindedir.
Edip Yüksel
Şüphesiz ki iyiler naîm içindedir
Elmalılı Hamdi Yazır
Şüphesiz ki, iyiler Naim (Cenneti) içindedirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kuşkusuz iyiler nimet içindedirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Şüphesiz iyiler cennettedirler.
Seyyid Kutub
Şüphesiz ebrar olanlar, elbette nimetter(le donanmış cennetler) içindedirler.
Gültekin Onan
İyiler, hiç şübhesiz Naıym (cennetin) de,
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz ki ebrâr, (güzel amel sâhibi, içi dışı tertemiz hayırlı insanlar) ni'met içinde (Naîm Cennetinde)dirler!
Hayrat Neşriyat
Şüphesiz ki iyiler; Cennettedirler.
İbni Kesir
Bakın, (öteki dünyada) gerçek erdem sahipleri nimetler içinde bulunacaklar,
Muhammed Esed
Şüphe yok ki, muttakî zâtlar, hoş nîmetler içindedirler.
Ömer Nasuhi Bilmen
İyiler hiç şüphesiz ki nimet içindedirler.
Ömer Öngüt
İyiler, elbette nimetler içinde olacaktır.
Şaban Piriş
İyi ve hayırlı insanlar naîm cennetinde, nimetler içindedirler.
Suat Yıldırım
İyiler ni'met içindedirler.
Süleyman Ateş
Hiç şüphesiz ebrar olanlar, elbette nimetler(le donatılmış cennetler) içindedirler.
Tefhim-ul Kuran
İyilik ehli olanlar, nimetler içindedir.
Ümit Şimşek
Şu da kuşkusuz: İyiler tam bir nimet içindedir,
Yaşar Nuri Öztürk
Gerçekten hayırlılar ve iyiler imanlarında sadık ve samimi olup doğru dürüst işler işleyenler, nimet cennetlerindedirler.
Abdullah Parlıyan
Şüphesiz iyiler nimetler içinde olacaklardır.
Bayraktar Bayraklı
İyiler muhakkak nimetleri bol cennettedirler.
Cemal Külünkoğlu
Şüphesiz iyiler cennettedirler.
Kadri Çelik
Kâmil iyilik ve fazilet ehli, hiç şüphesiz nimetler içinde, içinde nimetlerin kaynadığı Cennet’tedir.
Ali Ünal
İyiler, hiç şüphesiz nimetler içindedirler.
Harun Yıldırım
Sorumlu davranan iyiler elbette tarifsiz nimetler içinde yüzecekler,
Mustafa İslamoğlu
Şüphesiz iyiler, nimetler/mutluluk içindedirler!
Sadık Türkmen
Dünyada (Rabbinin istediği gibi) İyi davrananlar, nimetler içindedirler.
İlyas Yorulmaz
Muhakkak ki ebrar olanlar, elbette ni’metler içindedir.
İmam İskender Ali Mihr