Medine döneminde inmiştir. 31 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “insan” kelimesinden almıştır. Aynı âyette geçen “ed-Dehr” kelimesinden dolayı Dehr sûresi diye de anılır. Dehr, zaman demektir.


وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا ﴿١٥﴾


İNSÂN (DEHR) SURESİ 15. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve yutâfu aleyhim bi âniyetin min fıddatin ve ekvâbin kânet kavârîrâ
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve yutâfu ve tavaf edilir, etrafında dolaşılır
aleyhim onların
bi ile
âniyetin kap, kâse
min fıddatin gümüşten
ve ekvâbin ve kadehler
kânet oldu
kavârîrâ billur, sırça, kristal kadehler

Ve gümüşten kaplar ve billur kadehler ile onların etrafından dolaşılır.

İNSÂN (DEHR) SURESİ 15. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Etraflarında gümüş kaplar, şeffaf kadehler dolaştırılır.

Diyanet İşleri

Ve sunulur onlara gümüş kadehler ve sırça sağraklar.

Abdulbaki Gölpınarlı

Yanlarında gümüşten kaplar ve billûr kupalar dolaştırılır.

Adem Uğur

Gümüşten kaplar ve billur testiler dolaştırılır çevrelerinde.

Ahmed Hulusi

Huzurlarında dolu, gümüş tabaklar, dolu billur kupalar dolaştırılır.

Ahmet Tekin

Etraflarında gümüş kaplar ve billur kaseler dolaştırılır.

Ahmet Varol

Çevrelerinde gümüşten billur kablar, kupalar dolaştırılır.

Ali Bulaç

Onlara (hizmet için) gümüşten billûr kaplar ve sürahilerle (etraflarında) dolaşılır.

Ali Fikri Yavuz

Cevrelerinde gumus kaplar ve billur kaseler dolastirilir.

Bekir Sadak

Çevrelerinde gümüşten kaplar ve billurdan olan küpler dolaştırılır.

Celal Yıldırım

Çevrelerinde gümüş kaplar ve billur kaseler dolaştırılır.

Diyanet İşleri (eski)

(15-16) Yanlarında, gümüş kaplar ve billûr kâselerle, gümüş beyazlığında (billûr gibi) şeffaf kupalarla dolaşılır ki, sâkiler bunu (cennet şarabını) ölçüsünce tayin ve takdir ederler.

Diyanet Vakfi

Onlara gümüş tepsiler ve şeffaf bardaklarda sunulur.

Edip Yüksel

Hem dolaşılır üzerlerine gümüşten kaplar ve küplerle ki billûrlar

Elmalılı Hamdi Yazır

Gümüş kaplar ve billur küplerle çevrelerinde dolaşılır,

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Yanlarında gümüşten kaplar, billur kupalar dolaştırılır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Onlara gümüş tabaklarla ve saydam kadehlerle servis yapılır.

Seyyid Kutub

Çevrelerinde gümüşten billur kablar, kupalar dolaştırılır.

Gültekin Onan

Onlara gümüşden billur kablar, kupalar dolaşdırılır.

Hasan Basri Çantay

Etraflarında da gümüşten billûr (gibi) olmuş kaplar ve bardaklar dolaştırılır.

Hayrat Neşriyat

Çevrelerinde gümüş kupalar ve billur kaseler dolaştırılır.

İbni Kesir

Onlar gümüşten kaplar ve kristal(e benzeyen) kadehlerle karşılanacaklar

Muhammed Esed

Ve onların üzerlerine gümüşten kaplar ile ve billûrdan küpler ile dolaşılır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Çevrelerinde gümüş kaplar ve billur kâseler dolaştırılır.

Ömer Öngüt

Çevrelerinde ise gümüş kaplar ve billur kaseler dolaştırılır.

Şaban Piriş

(15-16) Etraflarında hizmet edenler gümüş kaplar, billur kâseler, gümüşî parlaklıkta billur kupalarla dolaşır, onlara ikram ederler. Cennetlikler içeceklerini kendi iştahları ölçüsünce tayin ederler.

Suat Yıldırım

Yanlarında gümüş kablar, billûr kupalar dolaştırılır.

Süleyman Ateş

Çevrelerinde gümüşten billur kablar, kupalar dolaştırılır.

Tefhim-ul Kuran

Etraflarında gümüş kadehler ve billûr kupalar dolaştırılır.

Ümit Şimşek

Çevrelerinde, gümüşten ve billurdan kaplar dolaştırılır. Kupalardır onlar.

Yaşar Nuri Öztürk

Çevrelerinde gümüşten kaplar ve kristal kadehler dolaştırılır.

Abdullah Parlıyan

(15-16) Çevrelerinde gümüşten kaplar ve kristal kaseler dolaştırılacaktır. Sanki gümüşten yapılmış kristaller. Onları kendi arzularına göre belirleyeceklerdir.

Bayraktar Bayraklı

(Hizmet için) gümüşten billûr kaplar ve sürahilerle (etraflarında) dolaşılır.

Cemal Külünkoğlu

Çevrelerinde gümüşten billur kaplar, kupalar dolaştırılır.

Kadri Çelik

Etraflarında fır dönen hizmetçiler, gümüş kaplar ve billûr kupalarla onlara meşrubat taşırlar,

Ali Ünal

Çevrelerinde gümüşten billur kaplar, kupalar dolaştırılır.

Harun Yıldırım

Gümüş (parlaklığında) kaplar ve billur gibi kupalarla kendilerine servis yapılacak;

Mustafa İslamoğlu

Yanlarinda gümüşten kaplar ve billûr kupalar dolaştırılır.

Sadık Türkmen

Gümüş ve kristal içinde içecek dolu bardaklarla onların etrafında dolanılır.

İlyas Yorulmaz

Ve gümüşten kaplar ve billur kadehler ile onların etrafından dolaşılır.

İmam İskender Ali Mihr