Mekke döneminde inmiştir. 25 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “inşakka” fiilinin mastarı olan “İnşikâk” kelimesinden almıştır. İnşikâk, yarılmak demektir.


إِذَا السَّمَاء انشَقَّتْ ﴿١﴾


İNŞİKAK SURESİ 1. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

izâ es semâu inşakkat
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
izâ ... olduğu zaman
es semâu sema, gökyüzü
inşakkat yarıldı

Gökyüzü yarıldığı zaman.

İNŞİKAK SURESİ 1. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

(1-2) Gök yarıldığı ve Rabbine boyun eğdiği zaman -ki ona yaraşan budur-,

Diyanet İşleri

Gök yarılıp çatlayınca.

Abdulbaki Gölpınarlı

Gök yarıldığı,

Adem Uğur

Semâ yarıldığında,

Ahmed Hulusi

Gök çatlayıp yarıldığı zaman, insan yaptıklarıyla karşı karşıya gelir.

Ahmet Tekin

Gök yarıldığı zaman,

Ahmet Varol

Gök, yarılıp parçalandığı,

Ali Bulaç

Gök yarıldığı;

Ali Fikri Yavuz

(1-2) Gok yarilip Rabbine boyun egdigi zaman, ki gok boyun egecektir.

Bekir Sadak

(1-2) Gök yarıldığı, Rabbinin buyruğuna kulak verip boyun eğdiği zaman —ki gök bunun haklılık ölçüsündedir—.

Celal Yıldırım

(1-2) Gök yarılıp Rabbine boyun eğdiği zaman, ki gök boyun eğecektir.

Diyanet İşleri (eski)

(1-2) Gök yarıldığı, Rabbine kulak verip boyun eğecek hale getirildiği zaman,

Diyanet Vakfi

Gök çatladığı zaman.

Edip Yüksel

Semâ inşikak ettiği

Elmalılı Hamdi Yazır

Gök yarıldığında

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Gök yarıldığı,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Gök yarıldığı,

Seyyid Kutub

Gök, yarılıp parçalandığı,

Gültekin Onan

(1-2) Gök yarıldığı, (yarılmakda da) Rabbini dinleyib boyun eğdiği zaman, ki gök zâten buna lâyık olarak yaratılmışdır.

Hasan Basri Çantay

(1-2) Gök inşikak ettiği (yarıldığı) ve Rabbi(nin emri)ne kulak verip de, (bu itâate)lâyık kılındığı zaman!

Hayrat Neşriyat

Gök yarıldığı zaman;

İbni Kesir

Gökyüzü parçalara ayrıldığında,

Muhammed Esed

Gök yarıldığı zaman.

Ömer Nasuhi Bilmen

Gök yarıldığı,

Ömer Öngüt

Gök yarıldığı..

Şaban Piriş

Gök yarıldığı zaman...

Suat Yıldırım

Gök yarıldığı,

Süleyman Ateş

Gök, yarılıp parçalandığı,

Tefhim-ul Kuran

Gök yarıldığında,

Ümit Şimşek

Gök yarılıp parçalandığı,

Yaşar Nuri Öztürk

Gök yarılıp parçalandığında,

Abdullah Parlıyan

(1-2) Gökyüzü parçalara ayrıldığında, tabiatı gereği Rabbine kulak verdiğinde, [737][738]

Bayraktar Bayraklı

(1-2) Gök Rabbini dinleyip O'na yaraşır şekilde boyun eğdiği zaman,

Cemal Külünkoğlu

Gök, yarılıp parçalandığı zaman.

Kadri Çelik

Gök yarıldığı zaman,

Ali Ünal

Gök, yarılıpparçalandığında,

Harun Yıldırım

Gökyüzü şerha şerha yarıldığında

Mustafa İslamoğlu

Gökyüzü yarıldığında,

Sadık Türkmen

Gök yarılıp parçalandığında,

İlyas Yorulmaz

Gökyüzü yarıldığı zaman.

İmam İskender Ali Mihr