Mekke döneminde inmiştir. 25 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “inşakka” fiilinin mastarı olan “İnşikâk” kelimesinden almıştır. İnşikâk, yarılmak demektir.


وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ ﴿٣﴾


İNŞİKAK SURESİ 3. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve izâ el ardu muddet
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve ve
izâ ... olduğu zaman
el ardu arz, yeryüzü
muddet uzatıldı, düz oldu

Ve yeryüzü uzatılıp dümdüz olduğu zaman.

İNŞİKAK SURESİ 3. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

(3-4) Yer uzatılıp dümdüz edildiği ve içindekileri atıp boşaldığı zaman,

Diyanet İşleri

Ve yeryüzü, dümdüz çekilince.

Abdulbaki Gölpınarlı

Yer dümdüz edildiği,

Adem Uğur

Arz uzatılıp yayıldığında,

Ahmed Hulusi

Yerin tozu dumanı atılıp dümdüz edildiği zaman, insan yaptıklarıyla karşı karşıya gelir.

Ahmet Tekin

Yer uzatılıp düzlendiği zaman,

Ahmet Varol

Yer, düzlendiği,

Ali Bulaç

Arz, dümdüz uzatıldığı,

Ali Fikri Yavuz

(3-5) Yer duzeltilip, icinde olanlari disari atarak bosaldigi zaman ve yer Rabbine boyun egdigi zaman, ki yer boyun egecektir

Bekir Sadak

(3-4-5) Yeryüzü uzatılıp dümdüz hâle getirildiği, içinde olanı boşalttığı ve Rabbinin buyruğuna kulak verdiği zaman —ki yeryüzü bunun haklılık ölçüsündedir— (herkes ne olduğunu iyice anlayacak)..

Celal Yıldırım

(3-5) Yer düzeltilip, içinde olanları dışarı atarak boşaldığı zaman ve yer Rabbine boyun eğdiği zaman, ki yer boyun eğecektir

Diyanet İşleri (eski)

(3-5) Yer dümdüz edildiği, içinde bulunanları atıp boşaldığı ve Rabbini dinleyip O'na hakkıyla itaata mecbur kılındığı vakit (insanoğlu yaptıkları ile karşılaşır).

Diyanet Vakfi

Yer dümdüz edildiği,

Edip Yüksel

Ve Arz meddedildiği

Elmalılı Hamdi Yazır

yer uzatılıp dümdüz edildiğinde

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Yer uzatılıp düzlendiği,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Yer uzatılarak dümdüz yapıldığı,

Seyyid Kutub

Yer, düzlendiği,

Gültekin Onan

(3-4-5) yer uzatıldığı, içinde ne varsa atıb bomboş kaldığı, bu hususda da) Rabbini dinleyib boyun eğdiği zaman, ki yer zâten buna lâyık olarak yaratılmışdır, (herkes yapdığına kavuşacakdır).

Hasan Basri Çantay

(3-5) Yer uzatıl(ıp dümdüz yapıl)dığı, içindekileri atıp boşaldığı ve Rabbi(nin emri)ne kulak verip de, (o da bu itâate) lâyık kılındığı zaman!

Hayrat Neşriyat

Yer düzeltildiği zaman;

İbni Kesir

ve yeryüzü dümdüz hale getirildiğinde,

Muhammed Esed

(2-3) Ve Rabbini dinlediği ve layık kılındığı zaman. Ve yer uzatılıp dümdüz olduğu zaman.

Ömer Nasuhi Bilmen

Yer uzatılıp düzlendiği,

Ömer Öngüt

Yeryüzü dümdüz edildiği..

Şaban Piriş

Yer yayılıp dümdüz edildiği,

Suat Yıldırım

Yer uzatıl(ıp dümdüz yapıl)dığı,

Süleyman Ateş

Yer, düzlendiği,

Tefhim-ul Kuran

Yer düzlendiğinde,

Ümit Şimşek

Ve yer uzatıldığı,

Yaşar Nuri Öztürk

yeryüzü dümdüz hale getirildiğinde,

Abdullah Parlıyan

(3-5) Yeryüzü dümdüz hale getirildiğinde, içindeki her şeyi dışarı atarak tamamen boşaldığında ve tabiatı gereği Rabbine kulak verdiğinde,

Bayraktar Bayraklı

(3-5) Yer de Rabbinin emrine boyun eğerek dümdüz edildiği ve içindekileri dışa atıp boşaldığı zaman (herkes dünyada yaptığının karşılığını görecektir).

Cemal Külünkoğlu

Ve yer yayılıp dümdüz edildiği zaman.

Kadri Çelik

Yer yayılıp, dümdüz edildiği,

Ali Ünal

Ve yeryüzü alabildiğine düzlendiğinde,

Harun Yıldırım

ve yeryüzü uçsuz bucaksız bir düzlük haline getirildiğinde,

Mustafa İslamoğlu

Yer dümdüz edildiğinde,

Sadık Türkmen

Yeryüzü uzatıldığı zaman,

İlyas Yorulmaz

Ve yeryüzü uzatılıp dümdüz olduğu zaman.

İmam İskender Ali Mihr