İNŞİKAK SURESİ 3. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 25 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “inşakka” fiilinin mastarı olan “İnşikâk” kelimesinden almıştır. İnşikâk, yarılmak demektir.
وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ ﴿٣﴾
İNŞİKAK SURESİ 3. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve | ve |
izâ | ... olduğu zaman |
el ardu | arz, yeryüzü |
muddet | uzatıldı, düz oldu |
Ve yeryüzü uzatılıp dümdüz olduğu zaman.
İNŞİKAK SURESİ 3. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(3-4) Yer uzatılıp dümdüz edildiği ve içindekileri atıp boşaldığı zaman,
Diyanet İşleri
Ve yeryüzü, dümdüz çekilince.
Abdulbaki Gölpınarlı
Yer dümdüz edildiği,
Adem Uğur
Arz uzatılıp yayıldığında,
Ahmed Hulusi
Yerin tozu dumanı atılıp dümdüz edildiği zaman, insan yaptıklarıyla karşı karşıya gelir.
Ahmet Tekin
Yer uzatılıp düzlendiği zaman,
Ahmet Varol
Yer, düzlendiği,
Ali Bulaç
Arz, dümdüz uzatıldığı,
Ali Fikri Yavuz
(3-5) Yer duzeltilip, icinde olanlari disari atarak bosaldigi zaman ve yer Rabbine boyun egdigi zaman, ki yer boyun egecektir
Bekir Sadak
(3-4-5) Yeryüzü uzatılıp dümdüz hâle getirildiği, içinde olanı boşalttığı ve Rabbinin buyruğuna kulak verdiği zaman —ki yeryüzü bunun haklılık ölçüsündedir— (herkes ne olduğunu iyice anlayacak)..
Celal Yıldırım
(3-5) Yer düzeltilip, içinde olanları dışarı atarak boşaldığı zaman ve yer Rabbine boyun eğdiği zaman, ki yer boyun eğecektir
Diyanet İşleri (eski)
(3-5) Yer dümdüz edildiği, içinde bulunanları atıp boşaldığı ve Rabbini dinleyip O'na hakkıyla itaata mecbur kılındığı vakit (insanoğlu yaptıkları ile karşılaşır).
Diyanet Vakfi
Yer dümdüz edildiği,
Edip Yüksel
Ve Arz meddedildiği
Elmalılı Hamdi Yazır
yer uzatılıp dümdüz edildiğinde
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yer uzatılıp düzlendiği,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Yer uzatılarak dümdüz yapıldığı,
Seyyid Kutub
Yer, düzlendiği,
Gültekin Onan
(3-4-5) yer uzatıldığı, içinde ne varsa atıb bomboş kaldığı, bu hususda da) Rabbini dinleyib boyun eğdiği zaman, ki yer zâten buna lâyık olarak yaratılmışdır, (herkes yapdığına kavuşacakdır).
Hasan Basri Çantay
(3-5) Yer uzatıl(ıp dümdüz yapıl)dığı, içindekileri atıp boşaldığı ve Rabbi(nin emri)ne kulak verip de, (o da bu itâate) lâyık kılındığı zaman!
Hayrat Neşriyat
Yer düzeltildiği zaman;
İbni Kesir
ve yeryüzü dümdüz hale getirildiğinde,
Muhammed Esed
(2-3) Ve Rabbini dinlediği ve layık kılındığı zaman. Ve yer uzatılıp dümdüz olduğu zaman.
Ömer Nasuhi Bilmen
Yer uzatılıp düzlendiği,
Ömer Öngüt
Yeryüzü dümdüz edildiği..
Şaban Piriş
Yer yayılıp dümdüz edildiği,
Suat Yıldırım
Yer uzatıl(ıp dümdüz yapıl)dığı,
Süleyman Ateş
Yer, düzlendiği,
Tefhim-ul Kuran
Yer düzlendiğinde,
Ümit Şimşek
Ve yer uzatıldığı,
Yaşar Nuri Öztürk
yeryüzü dümdüz hale getirildiğinde,
Abdullah Parlıyan
(3-5) Yeryüzü dümdüz hale getirildiğinde, içindeki her şeyi dışarı atarak tamamen boşaldığında ve tabiatı gereği Rabbine kulak verdiğinde,
Bayraktar Bayraklı
(3-5) Yer de Rabbinin emrine boyun eğerek dümdüz edildiği ve içindekileri dışa atıp boşaldığı zaman (herkes dünyada yaptığının karşılığını görecektir).
Cemal Külünkoğlu
Ve yer yayılıp dümdüz edildiği zaman.
Kadri Çelik
Yer yayılıp, dümdüz edildiği,
Ali Ünal
Ve yeryüzü alabildiğine düzlendiğinde,
Harun Yıldırım
ve yeryüzü uçsuz bucaksız bir düzlük haline getirildiğinde,
Mustafa İslamoğlu
Yer dümdüz edildiğinde,
Sadık Türkmen
Yeryüzü uzatıldığı zaman,
İlyas Yorulmaz
Ve yeryüzü uzatılıp dümdüz olduğu zaman.
İmam İskender Ali Mihr