Mekke döneminde inmiştir. 25 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “inşakka” fiilinin mastarı olan “İnşikâk” kelimesinden almıştır. İnşikâk, yarılmak demektir.


وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ ﴿٤﴾


İNŞİKAK SURESİ 4. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve elkat fî-hâ ve tehallet
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve elkat ve attı
şeyler
fî-hâ içinde, ...'de
ve tehallet ve boşaldı

Ve içindekileri (dışarı) attı ve boşaldı.

İNŞİKAK SURESİ 4. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

(3-4) Yer uzatılıp dümdüz edildiği ve içindekileri atıp boşaldığı zaman,

Diyanet İşleri

Ve içindekileri atıp boşalınca.

Abdulbaki Gölpınarlı

İçinde bulunanları atıp boşaldığı,

Adem Uğur

İçinde olan şeyleri attığında ve boşaldığında,

Ahmed Hulusi

Yer içindeki hazineleri ve ölüleri dışına atıp tamamen boşaldığı zaman, insan yaptıklarıyla karşı karşıya gelir.

Ahmet Tekin

İçinde olanları atıp boşaldığı zaman,

Ahmet Varol

İçinde olanları dışa atıp boşaldığı,

Ali Bulaç

İçindekini atıb boşaldığı;

Ali Fikri Yavuz

(3-5) Yer duzeltilip, icinde olanlari disari atarak bosaldigi zaman ve yer Rabbine boyun egdigi zaman, ki yer boyun egecektir

Bekir Sadak

(3-4-5) Yeryüzü uzatılıp dümdüz hâle getirildiği, içinde olanı boşalttığı ve Rabbinin buyruğuna kulak verdiği zaman —ki yeryüzü bunun haklılık ölçüsündedir— (herkes ne olduğunu iyice anlayacak)..

Celal Yıldırım

(3-5) Yer düzeltilip, içinde olanları dışarı atarak boşaldığı zaman ve yer Rabbine boyun eğdiği zaman, ki yer boyun eğecektir

Diyanet İşleri (eski)

(3-5) Yer dümdüz edildiği, içinde bulunanları atıp boşaldığı ve Rabbini dinleyip O'na hakkıyla itaata mecbur kılındığı vakit (insanoğlu yaptıkları ile karşılaşır).

Diyanet Vakfi

İçindekileri atıp boşalttığı,

Edip Yüksel

ve içindekini atıp boşaldığı

Elmalılı Hamdi Yazır

ve içindekileri dışa atıp tamamen boşaldığında,

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

İçinde ne varsa attığı ve tamamen boşaldığı

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

İçindekileri dışarı atıp boşaldığı,

Seyyid Kutub

İçinde olanları dışa atıp boşaldığı,

Gültekin Onan

(3-4-5) yer uzatıldığı, içinde ne varsa atıb bomboş kaldığı, bu hususda da) Rabbini dinleyib boyun eğdiği zaman, ki yer zâten buna lâyık olarak yaratılmışdır, (herkes yapdığına kavuşacakdır).

Hasan Basri Çantay

(3-5) Yer uzatıl(ıp dümdüz yapıl)dığı, içindekileri atıp boşaldığı ve Rabbi(nin emri)ne kulak verip de, (o da bu itâate) lâyık kılındığı zaman!

Hayrat Neşriyat

İçinde olanları dışarı atıp boşaldığı zaman;

İbni Kesir

ve içindeki her şeyi dışarı atarak tamamen boşaldığında,

Muhammed Esed

Ve içinde ne var ise atıp boşaldığı zaman.

Ömer Nasuhi Bilmen

İçinde bulunanları dışarı atıp boşaldığı,

Ömer Öngüt

İçindekiler boşalıp, atıldığı zaman..

Şaban Piriş

İçindekileri dışarı atıp boşaldığı,

Suat Yıldırım

İçindekileri dışarı atıp boşaldığı,

Süleyman Ateş

İçinde olanları dışa atıp boşaldığı

Tefhim-ul Kuran

İçinde ne varsa atıp boşaldığında,

Ümit Şimşek

Ve içindekini atıp boşaldığı,

Yaşar Nuri Öztürk

ve içindeki herşeyi dışarı atarak, tamamen boşaldığında,

Abdullah Parlıyan

(3-5) Yeryüzü dümdüz hale getirildiğinde, içindeki her şeyi dışarı atarak tamamen boşaldığında ve tabiatı gereği Rabbine kulak verdiğinde,

Bayraktar Bayraklı

(3-5) Yer de Rabbinin emrine boyun eğerek dümdüz edildiği ve içindekileri dışa atıp boşaldığı zaman (herkes dünyada yaptığının karşılığını görecektir).

Cemal Külünkoğlu

Ve içinde olanları dışa atıp boşaldığı zaman.

Kadri Çelik

İçindekileri dışarı atıp boşaldığı,

Ali Ünal

İçinde olanları dışarıya atıp boşaldığında,

Harun Yıldırım

ve içindeki her şeyi atarak boşaldığında,

Mustafa İslamoğlu

Içinde olanları atıp da boşaldığında.

Sadık Türkmen

Yeryüzündekiler atılıp (diriltilip) yer boşaldığı zaman,

İlyas Yorulmaz

Ve içindekileri (dışarı) attı ve boşaldı.

İmam İskender Ali Mihr