Mekke döneminde inmiştir. 25 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “inşakka” fiilinin mastarı olan “İnşikâk” kelimesinden almıştır. İnşikâk, yarılmak demektir.


فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ ﴿٧﴾


İNŞİKAK SURESİ 7. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

fe emmâ men ûtiye kitâbe-hu bi yemîni-hî
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
fe emmâ fakat, ise
men kim, kimse
ûtiye verildi
kitâbe-hu onun kitabı
bi yemîni-hî onun sağından

Fakat kitabı (hayat filmi) sağından verilen kimse ise.

İNŞİKAK SURESİ 7. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Kime kitabı sağından verilirse,

Diyanet İşleri

Ama kimin kitabı, sağ yanından verilirse.

Abdulbaki Gölpınarlı

Kimin kitabı sağından verilirse,

Adem Uğur

Kimin ki, sağından oluşmuş bilgileri verilir ise,

Ahmed Hulusi

Açıklama istiyorsanız eğer, amel defteri sağından verilen hesaba çekilecek.

Ahmet Tekin

Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,

Ahmet Varol

Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,

Ali Bulaç

O vakit, amel defteri sağ eline verilen,

Ali Fikri Yavuz

(7-9) Amel defteri kendisine sagindan verilen kimse, kolay gecirecegi bir hesaba cekilir ve arkadaslarinin yanina sevincle doner.

Bekir Sadak

(7-8) Artık kitabı (amel defteri) sağ eline verilen kimsenin kolay bir hesapla hesabı görülür..

Celal Yıldırım

(7-9) Amel defteri kendisine sağından verilen kimse, kolay geçireceği bir hesaba çekilir ve arkadaşlarının yanına sevinçle döner.

Diyanet İşleri (eski)

Kimin kitabı sağından verilirse,

Diyanet Vakfi

Kitabı sağ taraftan verilen,

Edip Yüksel

O vakıt kitabı sağ eline verilen

Elmalılı Hamdi Yazır

O zaman kitabı sağ eline verilen,

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

O vakit kitabı sağ eline verilen,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

O zaman kimin kitabı sağından verilirse,

Seyyid Kutub

Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,

Gültekin Onan

O vakit (amel) kitabı sağ eline verilen kimseye gelince.

Hasan Basri Çantay

(7-8) O zaman kimin kitâbı (amel defteri), sağ eline verilirse, artık kolay bir hesabla hesâba çekilecek!

Hayrat Neşriyat

Kimin kitabı sağından verilirse;

İbni Kesir

Sicili sağ eline verilecek olan kimse,

Muhammed Esed

(7-9) İmdi kimin kitabı sağ eline verilmiş olursa. Artık bir kolay hesap ile muhasebe edilmiş olur. Ve ehline sevinçli olarak dönmüş bulunur.

Ömer Nasuhi Bilmen

Kimin kitabı sağından verilirse,

Ömer Öngüt

Kimin kitabı sağından verilmişse..

Şaban Piriş

(7-9) Hesap defteri sağ eline verilen kimsenin hesabı kolayca görülür. Ve ailesine sevinç içinde döner.

Suat Yıldırım

(O zaman) Kimin Kitabı sağından verilirse:

Süleyman Ateş

Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,

Tefhim-ul Kuran

Kimin defteri sağından verilirse,

Ümit Şimşek

O zaman kitabı sağdan verilen,

Yaşar Nuri Öztürk

Sicili sağ eline verilecek olan kimse,

Abdullah Parlıyan

(7-9) Kimin kitabı sağından verilirse, kolay bir hesaba çekilecek ve sevinçle ailesine dönecektir.

Bayraktar Bayraklı

(7-9) O zaman kimin kitabı (amel defteri) sağından verilirse, O kolay bir hesaba çekilecek ve (cennetteki) yakınlarına sevinç içinde dönecektir.

Cemal Külünkoğlu

Ama artık kimin kitabı sağ yanından verilirse.

Kadri Çelik

(Yaptıklarının sonucu olarak) artık kimin amel defteri sağ eline verilirse,

Ali Ünal

Artık kimin kitabı sağından verilirse,

Harun Yıldırım

İşte (o gün) sicili sağ eline verilen kimseye gelince:

Mustafa İslamoğlu

Artık kimin sicili/dosyası/kitabı sağından verilirse,

Sadık Türkmen

Kimin kitabı sağ eline verilmişse.

İlyas Yorulmaz

Fakat kitabı (hayat filmi) sağından verilen kimse ise.

İmam İskender Ali Mihr