İNŞİKAK SURESİ 7. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 25 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “inşakka” fiilinin mastarı olan “İnşikâk” kelimesinden almıştır. İnşikâk, yarılmak demektir.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ ﴿٧﴾
İNŞİKAK SURESİ 7. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
fe emmâ | fakat, ise |
men | kim, kimse |
ûtiye | verildi |
kitâbe-hu | onun kitabı |
bi yemîni-hî | onun sağından |
Fakat kitabı (hayat filmi) sağından verilen kimse ise.
İNŞİKAK SURESİ 7. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Kime kitabı sağından verilirse,
Diyanet İşleri
Ama kimin kitabı, sağ yanından verilirse.
Abdulbaki Gölpınarlı
Kimin kitabı sağından verilirse,
Adem Uğur
Kimin ki, sağından oluşmuş bilgileri verilir ise,
Ahmed Hulusi
Açıklama istiyorsanız eğer, amel defteri sağından verilen hesaba çekilecek.
Ahmet Tekin
Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,
Ahmet Varol
Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,
Ali Bulaç
O vakit, amel defteri sağ eline verilen,
Ali Fikri Yavuz
(7-9) Amel defteri kendisine sagindan verilen kimse, kolay gecirecegi bir hesaba cekilir ve arkadaslarinin yanina sevincle doner.
Bekir Sadak
(7-8) Artık kitabı (amel defteri) sağ eline verilen kimsenin kolay bir hesapla hesabı görülür..
Celal Yıldırım
(7-9) Amel defteri kendisine sağından verilen kimse, kolay geçireceği bir hesaba çekilir ve arkadaşlarının yanına sevinçle döner.
Diyanet İşleri (eski)
Kimin kitabı sağından verilirse,
Diyanet Vakfi
Kitabı sağ taraftan verilen,
Edip Yüksel
O vakıt kitabı sağ eline verilen
Elmalılı Hamdi Yazır
O zaman kitabı sağ eline verilen,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O vakit kitabı sağ eline verilen,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O zaman kimin kitabı sağından verilirse,
Seyyid Kutub
Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,
Gültekin Onan
O vakit (amel) kitabı sağ eline verilen kimseye gelince.
Hasan Basri Çantay
(7-8) O zaman kimin kitâbı (amel defteri), sağ eline verilirse, artık kolay bir hesabla hesâba çekilecek!
Hayrat Neşriyat
Kimin kitabı sağından verilirse;
İbni Kesir
Sicili sağ eline verilecek olan kimse,
Muhammed Esed
(7-9) İmdi kimin kitabı sağ eline verilmiş olursa. Artık bir kolay hesap ile muhasebe edilmiş olur. Ve ehline sevinçli olarak dönmüş bulunur.
Ömer Nasuhi Bilmen
Kimin kitabı sağından verilirse,
Ömer Öngüt
Kimin kitabı sağından verilmişse..
Şaban Piriş
(7-9) Hesap defteri sağ eline verilen kimsenin hesabı kolayca görülür. Ve ailesine sevinç içinde döner.
Suat Yıldırım
(O zaman) Kimin Kitabı sağından verilirse:
Süleyman Ateş
Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,
Tefhim-ul Kuran
Kimin defteri sağından verilirse,
Ümit Şimşek
O zaman kitabı sağdan verilen,
Yaşar Nuri Öztürk
Sicili sağ eline verilecek olan kimse,
Abdullah Parlıyan
(7-9) Kimin kitabı sağından verilirse, kolay bir hesaba çekilecek ve sevinçle ailesine dönecektir.
Bayraktar Bayraklı
(7-9) O zaman kimin kitabı (amel defteri) sağından verilirse, O kolay bir hesaba çekilecek ve (cennetteki) yakınlarına sevinç içinde dönecektir.
Cemal Külünkoğlu
Ama artık kimin kitabı sağ yanından verilirse.
Kadri Çelik
(Yaptıklarının sonucu olarak) artık kimin amel defteri sağ eline verilirse,
Ali Ünal
Artık kimin kitabı sağından verilirse,
Harun Yıldırım
İşte (o gün) sicili sağ eline verilen kimseye gelince:
Mustafa İslamoğlu
Artık kimin sicili/dosyası/kitabı sağından verilirse,
Sadık Türkmen
Kimin kitabı sağ eline verilmişse.
İlyas Yorulmaz
Fakat kitabı (hayat filmi) sağından verilen kimse ise.
İmam İskender Ali Mihr