İNŞİKAK SURESİ 8. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 25 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “inşakka” fiilinin mastarı olan “İnşikâk” kelimesinden almıştır. İnşikâk, yarılmak demektir.
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا ﴿٨﴾
İNŞİKAK SURESİ 8. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
fe | artık, işte |
sevfe | yakında olacak |
yuhâsebu | hesaba çekilecek |
hısâben | hesap |
yesîran | kolay |
İşte o, kolay bir hesapla hesaba çekilecek.
İNŞİKAK SURESİ 8. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Hesabı çok kolay bir şekilde görülecek,
Diyanet İşleri
Artık onun hesâbı, kolayca görülür.
Abdulbaki Gölpınarlı
Kolay bir hesapla hesaba çekilecek;
Adem Uğur
(O), kolay bir hesap ile hesaba çekilecek,
Ahmed Hulusi
Kolay bir şekilde mahşerde hesaba çekilecek.
Ahmet Tekin
O kolay bir şekilde hesaba çekilecek,
Ahmet Varol
O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek,
Ali Bulaç
Hemen kolay bir hesab ile hesabı görülecek;
Ali Fikri Yavuz
(7-9) Amel defteri kendisine sagindan verilen kimse, kolay gecirecegi bir hesaba cekilir ve arkadaslarinin yanina sevincle doner.
Bekir Sadak
(7-8) Artık kitabı (amel defteri) sağ eline verilen kimsenin kolay bir hesapla hesabı görülür..
Celal Yıldırım
(7-9) Amel defteri kendisine sağından verilen kimse, kolay geçireceği bir hesaba çekilir ve arkadaşlarının yanına sevinçle döner.
Diyanet İşleri (eski)
Kolay bir hesapla hesaba çekilecek;
Diyanet Vakfi
Kolay bir hesaba çekilecek,
Edip Yüksel
Kolay bir hisab ile muhasebe olunur
Elmalılı Hamdi Yazır
kolay bir hesaba tabi tutulur
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kolay bir hesapla hesaba çekilecek,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O kolay bir hesaba çekilecek.
Seyyid Kutub
O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek,
Gültekin Onan
kolayca bir hisâb ile muhaasebe edilecek o,
Hasan Basri Çantay
(7-8) O zaman kimin kitâbı (amel defteri), sağ eline verilirse, artık kolay bir hesabla hesâba çekilecek!
Hayrat Neşriyat
Kolayca bir hesab ile muhasebe edilecektir.
İbni Kesir
zamanı geldiğinde kolay bir hesaba çekilecektir;
Muhammed Esed
(7-9) İmdi kimin kitabı sağ eline verilmiş olursa. Artık bir kolay hesap ile muhasebe edilmiş olur. Ve ehline sevinçli olarak dönmüş bulunur.
Ömer Nasuhi Bilmen
Onun hesabı pek kolay görülecektir.
Ömer Öngüt
O, kolay bir hesapla hesap verecektir.
Şaban Piriş
(7-9) Hesap defteri sağ eline verilen kimsenin hesabı kolayca görülür. Ve ailesine sevinç içinde döner.
Suat Yıldırım
O, kolay bir hesaba çekilecek,
Süleyman Ateş
O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek,
Tefhim-ul Kuran
Hesabı kolayca görülecek,
Ümit Şimşek
Kolay bir hesapla hesaba çekilecek,
Yaşar Nuri Öztürk
artık onun hesabı kolayca görülür
Abdullah Parlıyan
(7-9) Kimin kitabı sağından verilirse, kolay bir hesaba çekilecek ve sevinçle ailesine dönecektir.
Bayraktar Bayraklı
(7-9) O zaman kimin kitabı (amel defteri) sağından verilirse, O kolay bir hesaba çekilecek ve (cennetteki) yakınlarına sevinç içinde dönecektir.
Cemal Külünkoğlu
O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek.
Kadri Çelik
Onun hesabı pek kolay görülür,
Ali Ünal
Kolay bir hesap ile sorguya çekilecek,
Harun Yıldırım
onun hesabı pek kolay görülecek
Mustafa İslamoğlu
O; kolay bir hesap ile hesaba çekilecek
Sadık Türkmen
O nun hesaplaşması kolay bir şekilde olur.
İlyas Yorulmaz
İşte o, kolay bir hesapla hesaba çekilecek.
İmam İskender Ali Mihr