Mekke döneminde inmiştir. 25 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “inşakka” fiilinin mastarı olan “İnşikâk” kelimesinden almıştır. İnşikâk, yarılmak demektir.


فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا ﴿٨﴾


İNŞİKAK SURESİ 8. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

fe sevfe yuhâsebu hısâben yesîran
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
fe artık, işte
sevfe yakında olacak
yuhâsebu hesaba çekilecek
hısâben hesap
yesîran kolay

İşte o, kolay bir hesapla hesaba çekilecek.

İNŞİKAK SURESİ 8. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Hesabı çok kolay bir şekilde görülecek,

Diyanet İşleri

Artık onun hesâbı, kolayca görülür.

Abdulbaki Gölpınarlı

Kolay bir hesapla hesaba çekilecek;

Adem Uğur

(O), kolay bir hesap ile hesaba çekilecek,

Ahmed Hulusi

Kolay bir şekilde mahşerde hesaba çekilecek.

Ahmet Tekin

O kolay bir şekilde hesaba çekilecek,

Ahmet Varol

O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek,

Ali Bulaç

Hemen kolay bir hesab ile hesabı görülecek;

Ali Fikri Yavuz

(7-9) Amel defteri kendisine sagindan verilen kimse, kolay gecirecegi bir hesaba cekilir ve arkadaslarinin yanina sevincle doner.

Bekir Sadak

(7-8) Artık kitabı (amel defteri) sağ eline verilen kimsenin kolay bir hesapla hesabı görülür..

Celal Yıldırım

(7-9) Amel defteri kendisine sağından verilen kimse, kolay geçireceği bir hesaba çekilir ve arkadaşlarının yanına sevinçle döner.

Diyanet İşleri (eski)

Kolay bir hesapla hesaba çekilecek;

Diyanet Vakfi

Kolay bir hesaba çekilecek,

Edip Yüksel

Kolay bir hisab ile muhasebe olunur

Elmalılı Hamdi Yazır

kolay bir hesaba tabi tutulur

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Kolay bir hesapla hesaba çekilecek,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

O kolay bir hesaba çekilecek.

Seyyid Kutub

O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek,

Gültekin Onan

kolayca bir hisâb ile muhaasebe edilecek o,

Hasan Basri Çantay

(7-8) O zaman kimin kitâbı (amel defteri), sağ eline verilirse, artık kolay bir hesabla hesâba çekilecek!

Hayrat Neşriyat

Kolayca bir hesab ile muhasebe edilecektir.

İbni Kesir

zamanı geldiğinde kolay bir hesaba çekilecektir;

Muhammed Esed

(7-9) İmdi kimin kitabı sağ eline verilmiş olursa. Artık bir kolay hesap ile muhasebe edilmiş olur. Ve ehline sevinçli olarak dönmüş bulunur.

Ömer Nasuhi Bilmen

Onun hesabı pek kolay görülecektir.

Ömer Öngüt

O, kolay bir hesapla hesap verecektir.

Şaban Piriş

(7-9) Hesap defteri sağ eline verilen kimsenin hesabı kolayca görülür. Ve ailesine sevinç içinde döner.

Suat Yıldırım

O, kolay bir hesaba çekilecek,

Süleyman Ateş

O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek,

Tefhim-ul Kuran

Hesabı kolayca görülecek,

Ümit Şimşek

Kolay bir hesapla hesaba çekilecek,

Yaşar Nuri Öztürk

artık onun hesabı kolayca görülür

Abdullah Parlıyan

(7-9) Kimin kitabı sağından verilirse, kolay bir hesaba çekilecek ve sevinçle ailesine dönecektir.

Bayraktar Bayraklı

(7-9) O zaman kimin kitabı (amel defteri) sağından verilirse, O kolay bir hesaba çekilecek ve (cennetteki) yakınlarına sevinç içinde dönecektir.

Cemal Külünkoğlu

O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek.

Kadri Çelik

Onun hesabı pek kolay görülür,

Ali Ünal

Kolay bir hesap ile sorguya çekilecek,

Harun Yıldırım

onun hesabı pek kolay görülecek

Mustafa İslamoğlu

O; kolay bir hesap ile hesaba çekilecek

Sadık Türkmen

O nun hesaplaşması kolay bir şekilde olur.

İlyas Yorulmaz

İşte o, kolay bir hesapla hesaba çekilecek.

İmam İskender Ali Mihr