KADR (KADİR) SURESİ 5. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 5 âyettir. Sûre, Kadir gecesini anlattığı için bu adı almıştır. Kadr, azamet ve şeref demektir.
سَلَامٌ هِيَ حَتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ ﴿٥﴾
KADR (KADİR) SURESİ 5. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
selâmun | selâm, selâmet |
hiye | o |
hattâ | ... oluncaya kadar |
matlaı | doğuş |
el fecri | fecir zamanı |
O (gece), fecrin doğuşuna kadar selâmdır (selâmettir).
KADR (KADİR) SURESİ 5. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
O gece, tan yerinin ağarmasına kadar bir esenliktir.
Diyanet İşleri
Esenliktir, o gece, gün ışıyıncaya dek sürer.
Abdulbaki Gölpınarlı
O gece, esenlik doludur. Tâ fecrin doğuşuna kadar.
Adem Uğur
Selâm (hakikati yaşatarak); tâ ki Fecr'in doğmasına kadar (Hakikatin zuhuru ile şuurun vechi tanımasına kadar).
Ahmed Hulusi
'Bütün kâinata, kâinattakilere selâm olsun. Herkes, her şey âfetten, kederden, uzak, selâmette olsun.' derler. Şafak sökünceye, tan yeri ağarıncaya kadar, bu böyle devam eder, gider.
Ahmet Tekin
O fecrin doğuşuna kadar bir esenliktir.
Ahmet Varol
Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.
Ali Bulaç
O gece, fecrin doğuşuna kadar selâmettir. (Allah o gece yalnız selâmet ve hayır takdir eder, yahud melekler müminlere selâm verir dururlar.)
Ali Fikri Yavuz
O gece, tan yerinin agarmasina kadar bir esenliktir.
Bekir Sadak
O gece, fecir doğuncaya kadar bir selâmdır.
Celal Yıldırım
O gece, tan yerinin ağarmasına kadar bir esenliktir.
Diyanet İşleri (eski)
O gece, esenlik doludur. Ta fecrin doğuşuna kadar.
Diyanet Vakfi
O, tan yeri ağarıncaya kadar esenliktir.
Edip Yüksel
Bir selâmdır o tâ tan atana kadar
Elmalılı Hamdi Yazır
Bir selam (güvenlik)dir o gece, ta tan atana kadar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O gece, tanyeri ağarıncaya kadar süren bir selâmettir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O gece, tanyerinin ağarmasına kadar bir esenliktir.
Seyyid Kutub
Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.
Gültekin Onan
O (gece) tan yeri ağarıncaya kadar bir selâmdır.
Hasan Basri Çantay
O (gece), fecrin doğuşuna (gün ağarana) kadar selâmettir.
Hayrat Neşriyat
O, tanyeri ağarıncaya kadar bir selamettir.
İbni Kesir
emin kılar bu (gece), ta şafak vaktine kadar.
Muhammed Esed
O (gece) tan yeri ağarıncaya değin bir selâmettir.
Ömer Nasuhi Bilmen
O gece, tan yeri ağarıncaya kadar bir selâmdır, esenliktir.
Ömer Öngüt
O, tan yeri ağarana dek esenliktir.
Şaban Piriş
Artık o gece bir esenliktir gider... Tâ tan ağarana kadar...
Suat Yıldırım
Esenliktir o, tâ tan yeri ağarıncaya kadar!
Süleyman Ateş
Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.
Tefhim-ul Kuran
Bir esenliktir o gece, tanyeri ağarıncaya kadar.
Ümit Şimşek
Bir esenlik ve huzur vardır; sürüp gider o, tan yeri ağarıncaya kadar!
Yaşar Nuri Öztürk
O gece tan yeri ağarıncaya kadar bir selam ve esenliktir.
Abdullah Parlıyan
O gece, tan yerinin ağarmasına kadar bir selâmdır, yani esenliktir.[785]
Bayraktar Bayraklı
O gece, fecrin doğuşuna kadar selamettir (melekler inananlar için selâm verir, dua ederler).
Cemal Külünkoğlu
Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.
Kadri Çelik
(Bilhassa o geceyi ibadetle ihya edenler için) safi rahmet ve esenliktir o gece, tâ şafak atıncaya kadar.
Ali Ünal
O, tan yeri ağarıncaya kadar selamdır.
Harun Yıldırım
tarifsiz bir mutluluğun (formüllerini getirirler); bu durum, fecr doğuncaya kadar sürer.
Mustafa İslamoğlu
Bir selâm/bir esenlik/bir müjde indirdiler, ta şafak vaktine kadar!..
Sadık Türkmen
Sabah aydınlık vaktine kadar, o gece güvenlik (esenlik) tir.
İlyas Yorulmaz
O (gece), fecrin doğuşuna kadar selâmdır (selâmettir).
İmam İskender Ali Mihr